Iexist

Well-Known Member
Jul 20, 2018
1,541
2,276
This thing keeps popping up because you guys are missing an essential element of this theme.

That element is dehumanization.

Aka treating people like they're not people. Like they're things. Like they're not valuable to one's self personally. Of course they get thrown at the minions. They don't matter. They're not significant others. They're tools. Receptacles for lust at best. Breeding tools for minions at worst.

Basically, the protagonist in these sorts of works generally isn't supposed to be thinking of these girls as people to love and respect and have a relationship with. They're more like that porn-mag you're willing to share with friends in high-school, and hey, if they get a bit broken and dirty, it's no biggy. There's more out there to be gotten.

That's kind of an essential element when corruption is the priority. Because one isn't supposed to care about the sluts like that. They're not a harem. They're cattle, minions, whatever.

As for the exceptions... Suzukuri is more comedic in nature. Not sure about Demonion, but it might have the same gimmick. The TD game is more focused on the pervert that gets Isekaied to that world and his desires than anything else. But it's hard to say because it never got a good translation...

Lunasoft games on the other hand tend to get surprisingly dark if you really pay attention. Undoubtedly, you're not supposed to be playing a good person in this one. You're playing a nut that agrees to do a Dark Goddess' bidding, which includes raiding villages, killing people and breeding monsters. Whatever humor may or may not be in the game, it doesn't change the fact that he's sending off women to be bred by things that kill them in the process. (Pretty sure that one of the generic monster breeding scenes implies that the women died in the process. The one for an ogre or devil or something...)
 

FruitSmoothie

Well-Known Member
Jan 22, 2019
1,617
2,001
This thing keeps popping up because you guys are missing an essential element of this theme.

That element is dehumanization.

Aka treating people like they're not people. Like they're things. Like they're not valuable to one's self personally. Of course they get thrown at the minions. They don't matter. They're not significant others. They're tools. Receptacles for lust at best. Breeding tools for minions at worst.

Basically, the protagonist in these sorts of works generally isn't supposed to be thinking of these girls as people to love and respect and have a relationship with. They're more like that porn-mag you're willing to share with friends in high-school, and hey, if they get a bit broken and dirty, it's no biggy. There's more out there to be gotten.

That's kind of an essential element when corruption is the priority. Because one isn't supposed to care about the sluts like that. They're not a harem. They're cattle, minions, whatever.

As for the exceptions... Suzukuri is more comedic in nature. Not sure about Demonion, but it might have the same gimmick. The TD game is more focused on the pervert that gets Isekaied to that world and his desires than anything else. But it's hard to say because it never got a good translation...

Lunasoft games on the other hand tend to get surprisingly dark if you really pay attention. Undoubtedly, you're not supposed to be playing a good person in this one. You're playing a nut that agrees to do a Dark Goddess' bidding, which includes raiding villages, killing people and breeding monsters. Whatever humor may or may not be in the game, it doesn't change the fact that he's sending off women to be bred by things that kill them in the process. (Pretty sure that one of the generic monster breeding scenes implies that the women died in the process. The one for an ogre or devil or something...)
There's an inbetween of that you know. It isn't just thinking of them as an equal romantic partner, or thinking of them like disposable objects. The middleground is around a personal slave/pet, or just being unwilling to share them even if the MC does think of them as objects. I think most rl douchebags/narcissists would fall into that category. If they treat some people like shit, they probably aren't even too kind to their "own group".

Something important to note in this game is that the MC does treat the transformed heroines much differently than he treats the random seedbeds, and there's no reason to allow them to be raped by monsters like them either, at least until the DLC. Once they're "on his side" he doesn't seem to consider them disposable. They're an active part of his army and strategy and he even goes out of his way to get them new outfits. He has a genuine reason to keep the girls happy once they join him, why would he want to piss off his allies? Actually now that I'm thinking about it, it's pretty weird he would even allow the large monsters to breed with them with the potential for harm and all. He could just toss them the seedbeds. You just made me realize how fucked up some of the scenes with the transformed heroines are, lol. I think there's even a line in the DLC where the MC talks about how it's a shame he has to give the DLC girls to the monsters.

Now Kuroinu does the trope you're talking about better. The antagonist isn't using the girls as soldiers in his army, they're purely for breeding. The sharing in that hentai makes total sense because he's trying to get all the men to dehumanize the women and think of them as sex objects. They aren't thought of/used like allies like in these games.
 
Last edited:

Evhemary

Newbie
Feb 4, 2018
26
28
This is a translation file for the game-related terms. I use this to prevent translating the same line over and over just because of the number/color change (which can happen a lot).
This thing prevents things like:
毒の術式x1=Poisonx1
毒の術式x2=Poisonx2
.
.
毒の術式x99=Poisonx99
That includes phase notifications, skills, research, menus, items, etc
Since I haven't finished the game, this file is just a partial translation.
You might not feel a difference if you're already at the end game (since your auto translator already does all the translation)

I took the liberty and change some translations, tell me if you have a better translation or if you know what the actual reading is for the things (ミオン=Myon/Mion, カレナリエル=Calenariel/???)

just put this in the autotranslator text file location (alongside those _AutoGeneratedTranslations.txt)
 

Xanduras

New Member
Dec 16, 2022
3
3
Thanks for the share. Is there any chance someone can upload an "_AutoGeneratedTranslations.txt" that used DeepL?
The game is fun, but it is nearly impossible to play when you have to wait 3-4 seconds for every translation, and the autotranslator crashes quite frequently too)
 

Evhemary

Newbie
Feb 4, 2018
26
28
I was busy for a while so i paused my edits for now

This is all up until before Henrietta
I think it's at least better than normal MTL

Some parts might not be up to your taste tho (i.e.,I use Demon King instead of Maou-sama and that might a bit awkward)
_AutoGenerated has the dialogues
TransReg has the regexes (Items, skills, pop-ups, etc)

You can throw a comment if anything's weird
 

Xanduras

New Member
Dec 16, 2022
3
3
Thank you very much, Evhemary!
I'll go back to the game tomorrow, and report back about it went! :LOL:

edit:
The game is much smoother with your edited MTL trnaslation. Many thanks for it Evhemary!
 
Last edited:

Tastetester12

Newbie
Feb 26, 2022
72
42
Unfortunately, the game seems to be so slow on my system for whatever reason, I've basically given up. The CG recollections work okay though.
I can't help help but be a bit disappointed that there aren't more village girls, they aren't minor heroines of some sort, and they all only have one and done CG events instead of multiple ones that see them fall into mindbroken depravity (like the heroines in goblin burrow). Because honestly, I just love their designs so much. The ogre girl's birth scene actually bummed me out a fair bit that they decided to make it a uterusburster, because the sex sequence preceeding it would've been a great endpoint for a fully fallen village girl.
 

Unknownadd

Member
Sep 23, 2017
140
209
So for some reason the DL on the main page is for the DLC 1-4, but it looks like DLC 4 is missing. Does anyone have the missing files? 'Lily' is grayed out on the title screen and study, but I was able to add DLC 5 with the DL.
 

stefan555

Newbie
Jul 8, 2018
22
3
This is a translation file for the game-related terms. I use this to prevent translating the same line over and over just because of the number/color change (which can happen a lot).
This thing prevents things like:
毒の術式x1=Poisonx1
毒の術式x2=Poisonx2
.
.
毒の術式x99=Poisonx99
That includes phase notifications, skills, research, menus, items, etc
Since I haven't finished the game, this file is just a partial translation.
You might not feel a difference if you're already at the end game (since your auto translator already does all the translation)

I took the liberty and change some translations, tell me if you have a better translation or if you know what the actual reading is for the things (ミオン=Myon/Mion, カレナリエル=Calenariel/???)

just put this in the autotranslator text file location (alongside those _AutoGeneratedTranslations.txt)
Thanks for names and other in game stuff translation.
For not ntranslete numbers again and again in "AutoTranslatorConfig.ini" set TemplateAllNumberAway=True. It will create just one line per translation, like this.
ゲーム速度:{{A}}倍速=Game speed: {{A}} double speed
Where {{A}} is a any number.
 
  • Like
Reactions: GranTurboAutismo

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
633
1,026
Thanks for names and other in game stuff translation.
For not ntranslete numbers again and again in "AutoTranslatorConfig.ini" set TemplateAllNumberAway=True. It will create just one line per translation, like this.
ゲーム速度:{{A}}倍速=Game speed: {{A}} double speed
Where {{A}} is a any number.
I am guessing that attribute is part of the newer version of autotranslator? It's not in the .ini from OP download
 

stefan555

Newbie
Jul 8, 2018
22
3
I am guessing that attribute is part of the newer version of autotranslator? It's not in the .ini from OP download
I forget that game from this page use rei patcher. I serched a lot to find japanese version without translation. For now im use beepin module instead of rei patcher. Its same xunity autotranslator, but beepinex translation can be removed, and you can change versions and use latest beepinex with latest autotranslator.
In their guthub you can download every version.
If you know where downoad japanese version, or how to remove reipatcher, you can easely upgrade autotranslator version.

Here the devs comment about that functoin. Its 2021.
 
Last edited:
3.50 star(s) 22 Votes