*sigh*Same here ;-; did you find a fix?
Então estou tendo problemas para iniciar isso, com o patch e tudo mais o jogo não inicia.
[/CITAR]VOCÊ PODE SABER DISSO MAIS TEM QUE MUDAR O LOCAL PARA O JAPÃO AQUI FUNCIONA ASSIM PARA MIM
Easy walkthrough:Now all we need is a walkthrough for this game so we can unlock all CGs.
So you're going to give this a half decent translation? HOpe you get to it soon.Once I'm done with the project I'm working on. It'll be my debut on the translation scene, then I can work on this.
First I need to finish the VN I'm working on, it's another elf-centric VN by Lune but it's been slow. I wanted to start my Patreon after I finished it but given the time it's taking, I may make it before so I can put out the updates I've made. You think that I'd get patrons?So you're going to give this a half decent translation? HOpe you get to it soon.
The translation is "readable" but it is ... kind of a boner killer when I have to mentally translate everytime it uses the wrong pronoun (sometimes even changing stuff like me to her so it's not even just gender getting messed up) or uses a weird term like "Prenatal belly pussy".
I mean it's better than nothing but I'd much prefer a translation that doesn't require constant reinterpretation.
Any idea when you might get to it?
I mean if you're doing one of Lune's games, not to mention an elf game, you could probably get at least a couple? Depends on people's financial situations and willingness to patreon and such. But you should be able to get eyes on you. Especially if you can put out updates or demos showing what your work looks like.First I need to finish the VN I'm working on, it's another elf-centric VN by Lune but it's been slow. I wanted to start my Patreon after I finished it but given the time it's taking, I may make it before so I can put out the updates I've made. You think that I'd get patrons?
Dazedanon was actually the one who introduced me to both the extraction/repack tool and ChatGPT. I’ve been using that initial translation along with google translate and my own knowledge of Japanese in order to make it more coherent. I also add my own style to change it so characters sound more western or how I’d think they’d talk (even though I still use san, chan and sama). It may not be to the letter, but I think it’s to the spirit. Thanks for talking to me. Maybe I’ll release what I’ve done after I’ve seen how much it costs to post on those file sharing sites…I mean if you're doing one of Lune's games, not to mention an elf game, you could probably get at least a couple? Depends on people's financial situations and willingness to patreon and such. But you should be able to get eyes on you. Especially if you can put out updates or demos showing what your work looks like.
Bye the way. I don't know if this will help you but another user on here (dazedanon) has been putting out games translated with chat gpt 3.5 or even 4. It has it's issues but it's by far the highest quality non human translation. I'm not suggesting you use it completely. But you could potentially use it for some of the more generic dialogue that lacks nuance and just forces you to spend time translating ... or something along those lines. Just to be clear GPT translation isn't perfect and it can still have issues with pronouns. But the issue is less severe than classical machine translation. So it's not the best if you want high quality translation but it's more usable especially as an aid.
Especially if you're just starting out you could probably ask them about their approach and see if you want to use at least part of it.
Or you could ignore all of this and do things a different way. This is just a suggestion.
I agree: With how many Lune-based VN Anime there are, I'm surprised as well! Maybe because this was their newest Lune game that's all.surprised this one hasnt gotten an anime just yet
Hello,Dazedanon was actually the one who introduced me to both the extraction/repack tool and ChatGPT. I’ve been using that initial translation along with google translate and my own knowledge of Japanese in order to make it more coherent. I also add my own style to change it so characters sound more western or how I’d think they’d talk (even though I still use san, chan and sama). It may not be to the letter, but I think it’s to the spirit. Thanks for talking to me. Maybe I’ll release what I’ve done after I’ve seen how much it costs to post on those file sharing sites…