I have had issues with all of the remove bondage/put clothes back on actions in the battle menu not working, and I'm just wondering if you also had the same issues or if it is just me.
the poetry is stong with this 1. to the point where you cant understand what is going on. there is good translation, then there is MTL, and there is this 1. its kinna what you get when you use a toaster as the machine to translete with. on top of that the abilitys and text choises in game are still japanese. hope it gets a proper translation. the game is actually very good if you are into BDSM,humiliation stuff
Pretty bad. Enough so that it can be difficult to understand what's going on at times. Much of the battle UI is also left completely untranslated, last I checked
Essentially, the game has hardcoded Japanese characters in scripts (not a good practice to be honest). What the translator here did was post a quick run through an autotranslate and it screws up the whole script system.
P.S. how the heck do you post a ticket here to remove the thread? I made sure the [Completed] tag was removed from the title, now it's back. This is not a tolerable translation and the thread at thispoint is just misleading users.
Omg, thank you for this! The speed up function wasn't indicated anywhere in the game. And it seems there's no key config option in the menu. How did you figure this out?
Okay, I recently found a fully translated russian version of the game. I don't speak a word of russian, so I can't vouch for it in terms of how well it was translated, but from the comments in the forum it was posted in, it seems to be a full fledged translation and not just MTL. The images are translated as well.
The translation also contains a bunch of additions to the game so it's almost like a 1.1 patch on top of the translation. I don't know if russian -> english is any easier than japanese -> english, or if MTL is a bit better from russian, but adding another language in case anyone wants to use it for a translation doesn't seem like a bad idea.
These are the original "patch" notes, translated from russian via google translator:
I played through this one and as far as I can tell it doesn't crash anymore, adds a bunch of features and difficult enemies. So even if this won't get used for an english translation, if you speak neither japanese, nor russian, I'd consider this the superior version.
I don't know if I'm allowed to link to the "forum" I found this in, as it is russian and only uses torrents, but if I'm allowed to I'd happily provide the original link. Translator goes by "Teratore" on that forum.
Do you, by any chance, have the Russian version/no-crash version of Prison Garb Knight? Or perhaps send me a PM of the link to the Russian forum where you found it? Anyway, thank you so much for sharing this!
Yes, its messed up.
Or to be more exact the translation was never really good here, it was always a mess (I even fought once to get rid of the Complete label, but it seems somebody put it up back after some time).
If you want to fix it yourself tho, you will need to go through a lot of the scripts too, Autotranslate wont work since the author decided as fuckin nugget to call the events by the Japanese names which are used for displaying too. Thats why its an unreadable mess, this was a shitty translation scheme that even had/has a Patreon using Autotranslate and not even bothering to check.