- Mar 20, 2018
- 739
- 1,600
I think it's really just that gendered French words that become loan words in English tend to get kind of degendered over time since English is significantly less gendered in general. For instance, fiancé and fiancée are generally interchangeable in English, and fiancée is kind of getting phased out with fiancé often being used for both men and women. In this case, masseuse is more or less gender neutral in English.You are correct, masseur and masseuse are French words, and masseuse is indeed the feminine of masseur. But I'm pretty sure the gender confusion is intended to play with the idea that some massage parlors are just prostitution in disguise (and as we know most of the time prostitutes are females).