- Aug 1, 2020
- 636
- 1,575
murksel hat das Spiel Triangle übersetzt: TRIANGLE - GERMAN / DEUTSCH
Kann in die Liste aufgenommen werden.
Kann in die Liste aufgenommen werden.
Moin,Hallo ich tu gerade ein paar spiele übersetzen aber mir ist da aufgefallen das ich ein paar Buchstaben ändern muss bzw. ä,ö,ü,ß
gibt es da ein Trick um das zu vermeiden weil das hält ziemlich auf dies immer zu ändern?
Hängt vom Spiel und der Engine ab, auf der das Spiel läuft.Hallo ich tu gerade ein paar spiele übersetzen aber mir ist da aufgefallen das ich ein paar Buchstaben ändern muss bzw. ä,ö,ü,ß
gibt es da ein Trick um das zu vermeiden weil das hält ziemlich auf dies immer zu ändern?
Was meinst du eigentlich mit ändern? Meinst du, dass du aus "ä" ein "ae" machst?Ich arbeite an 4 spiele
Halfway House
Intertwined
Now & Then
Being a DIK
aber bei allem fehlt immer die Buchstaben ä,ü,ö,ß im spiel ich ändere es auch aber da brauche ich zu lange dazu is schon etwas nervig. MfG
Ja genau ich muss die Buchstaben bei den spielen immer ae,oe,ue, machen und das ist nervig wenn ich das nicht tue is im spiel eine Lücke oder ein Viereck drin im Satz und das schaut komisch aus.Was meinst du eigentlich mit ändern? Meinst du, dass du aus "ä" ein "ae" machst?
Also das sind Renpy-Spiele.Das bedeutet aber auch, dass die Buchstaben "ä ü ö ß" vorhanden sein müssten. So war es zumindest bei mir nie der Fall, dass ich sie ändern musste. Zum Übersetzen in Renpy-Spiele benutze ich immer "scite". Das ist aber nicht der schnellste Weg und man muss aufpassen, dass man beim Übersetzen nicht die
Anführungszeichen entfernt. Tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte, aber wie gesagt, ich hatte nie Probleme mit diesen Buchstaben auf diese Weise.
Verstehe das Problem auch nicht so recht. RenPy unterstützt Unicode, somit sind Umlaute kein Problem.Ja genau ich muss die Buchstaben bei den spielen immer ae,oe,ue, machen und das ist nervig wenn ich das nicht tue is im spiel eine Lücke oder ein Viereck drin im Satz und das schaut komisch aus.
So meine ich das ich mache es genauso wie sie bzw. ich hab ihre Anleitung benutzt aber bei die 4 spiele ist das so keine Ahnung warum das so ist.Verstehe das Problem auch nicht so recht. RenPy unterstützt Unicode, somit sind Umlaute kein Problem.
Anbei mal ein Beispiel: einmal Ingame Grafik und die entsprechende Übersetzungsdatei
View attachment 1086191 View attachment 1086195
Keine Ahnung was du da machst und wie du da genau vorgehst.
Intertwined heißt das.Äh, siezen müssen wir uns hier nicht.
Wie nennt sich das Spiel? Ich kann mir das ja mal anschauen.
Hab jetzt nur mal Intertwined getestet. Ich vermute, dass bei den anderen Spiele das gleiche Problem vorliegt.Intertwined heißt das.
Halfway House
Now & Then
Being a DIK
und bei den spielen ist das genauso.
Hallo ich danke dir erstmal für deine Unterstützung.Hab jetzt nur mal Intertwined getestet. Ich vermute, dass bei den anderen Spiele das gleiche Problem vorliegt.
Bei Intertwined liegt es am Schrifttyp. Verwendet wird Audrey-Bold und der unterstützt anscheint keine Umlaute. Wenn man auf den Standard ändert und DejaVuSans als Font verwendet klappt alles:
View attachment 1086938
Font für den Text im Spiel kannst du in der gui.rpy bei Zeile 58 ändern.
statt: define gui.text_font = "Audrey-Bold.otf"
dann: define gui.text_font = "DejaVuSans.ttf"
PS: Traumwelt Bitte in deinem Anfangspost einen Hinweis posten, dass technische Fragen und Probleme zu Übersetzungen in dem Anleitungs-Thread gestellt werden sollten. Dort sind solche Sachen ggf. besser aufgehoben.
Problem ist auch bei diesen Spielen der Font.Hallo ich danke dir erstmal für deine Unterstützung.
Bei Intertwined und bei Being a DIK hat das super geklappt.
Aber bei Halfway House und Now & Then leider nicht.
Bei Halfway House da komme ich nicht in gui.rpy rein weil die verschlüsselt ist da kann ich nix ändern.
Und bei Now & Then kann ich es zwar ändern aber da kommt gleich ein Fehler sowie ich das spiel starte bzw. neues spiel starten anklicke. MfG
Danke für den Link. Nettes Banner. Wäre schön wenn wir das auch in dem anderen Thread verwenden könnten. Der Anfangspost von Drussler sieht leider nicht sehr einladend aus und ist auch veraltet (die bat ist nicht mehr aktuell). Du postest auch URLs, statt einen Linktext. Finde ich persönlich etwas unschön.Ich werde das Anleitungsthema für [Ren'Py] Spiele hier verlinken
Das Banner habe ich heute frisch selber gemacht und ihr könnt es gerne frei verwendenDanke für den Link. Nettes Banner. Wäre schön wenn wir das auch in dem anderen Thread verwenden könnten. Der Anfangspost von Drussler sieht leider nicht sehr einladend aus und ist auch veraltet (die bat ist nicht mehr aktuell). Du postest auch URLs, statt einen Linktext. Finde ich persönlich etwas unschön.
Musst Du mal in der Spiele-Liste gucken, was Dir gefällt und dann Downloaden unter "Android".Hey eine Frage habt ihr paar gute Spiele für's Handy aber eins wo man nicht nur klicken muss und gute Story
Also Now & Then geht jetzt aber wenn man im spiel ist kann man nicht alles lesen weil der text zu lang ist.Problem ist auch bei diesen Spielen der Font.
Halfway House: Du musst die rpcy Dateien nur zu rpy dekompilieren. Siehe meine Anleitung Punkte 2 und 3: Link
Now & Then: Hab ich keine Probleme nach dem ich den Font geändert habe. Du hast die Zeile auch so geändert?:
define gui.text_font = "DejaVuSans.ttf"
Das "fonts/" muss auch weg, falls du das nicht gelöscht hast.