Ich habe noch But I'm the Bad Guy? [v0.041] gespielt und die Fehler mit den[Namen] behoben und Brunnen und Bußgeld durch Nun und Gut ersetzt.
Schubi791 wäre es nicht besser die häufigen Begriffe mit den Klammern vor der Überzug zu ändern und dann danach der Übersetzung Zurück zu ändern z. B. 45645 wird sicher nicht von Google Übersetzt.
Für die Charaktere wäre aber ein richtiger Name besser als [name] oder 45645 ich hab hier ein gutes Beispiel aus den Spiel
"Oh there's no need for that [name], really" wir übersetzt zu "Oh, diesen [Namen] braucht man wirklich nicht"
Jetzt ist der Fehler da und die Übersetzung ist nicht so gut.
Jetzt das ganze mit [name] ersetzt durch Dennis.
"Oh there's no need for that Dennis, really" wir übersetzt zu "das ist wirklich nicht nötig, Dennis"
Nach der Übersetzung werden alle Dennis zu [name] wider geändert wird dann zu "das ist wirklich nicht nötig, [name]"
Ist jetzt schon viel besser. Der Name Dennis darf natürlich nicht in Spiel vorkommen sonst wird er auch zu [name]
Sollte eigentlich nicht viel mehr Arbeit geben als danach die Klammern zu überprüfen.
Ich hoffe ich habe in meiner Überlegungen nichts übersehen.