mrMarko
Well-Known Member
- Jan 10, 2021
- 1,613
- 1,491
- 297
esatto, ma questo perchè in inglese quel tipo di termine è ininfluente..... la lingua italiana si sa, è molto più puntigliosa, e a differenza ha duecentomila tasselli specifici in più, ed è ovvio che se tradotti con un traduttore automatico diano quel problema... quindi è irrisolvibile a monte.non sempre
dipende anche dal traduttore usato
ma il problema e molto presente dall inglese all italiano
....e io comunque ho sempre beccato in tutti i giochi fatti l'inversione maschio-femmina,
con uomini che parlano a donne rivolgendosi loro al maschile e viceversa, ma è l'unico "difetto"delle traduzioni e osservando le scene, uno lo capisce da solo, quindi si può anche soprassedere... e stavolta non parlo dei sederi di Jungles70