Others QSP RPGM Unity Ren'Py Italian Free Translators

5.00 star(s) 25 Votes

Black_Dust

Active Member
Game Developer
Jan 16, 2022
721
1,026
Manco un giorno ed ho 4 pagine da recuperare XD
Signori ho una novita dato le nuove linee del patreon ho deciso che...... ME NE FOTTO e continuo sempre sul patreon,ma per evitare cazzi futuri(secondo me entro fine anno i giochi NSFW su patreon saranno bannati)ho deciso di aprirmi un account su subscriber star adult(la pagina è in revisone ^_^) appena sarà pronta avrò 2 fonti ed sopratutto il culo parato se patreon romperà ancora i cosidetti nel frattempo biological lust va avanti e un altro progetto è in procinto di essere in arrivo(non so se sarà Rpg maker o ren'py vedrò non che cambi tanto visto che come ho moddato rpg sembra un ren'py oramai XD)
 
  • Like
Reactions: mrMarko

estrenaut

Newbie
Apr 17, 2022
69
69
Salve a tutti. Mi succede una storia curiosa: trovo un gioco appena aggiornato, e pure completo:
https://f95zone.to/threads/her-hearts-desire-harem-ever-after-v1-08-big-chungus-productions.83972/
Cerco per una traduzione e non ne trovo; trovo invece una serie di traduzioni di un gioco, presumo, della stessa serie, perchè la parte iniziale del titolo è uguale, ma non la seconda :
Her hearts desire A Lanlord Epic ( Qui una trad di Dedalo: https://f95zone.to/threads/italian-free-translators.116378/post-10272350
Al che mi dico: evabbè, andiamo a vedere questa e clicco il link a corredo:
https://f95zone.to/threads/her-hearts-desire-a-landlord-epic-v1-06-big-chungus-productions.83972/ , che però mi riporta alla pagina di partenza. Allora penso che abbiano nel frattempo cambiato il titolo e provo ad inserire la trad trovata nel gioco: nada, si pianta subito tutto, non pare essere la sua.
Avete qualche idea di che cosa sia successo ?
Grazie, scusate, ma sono roso dalla curiosità :ROFLMAO:
 

Jungles70

Engaged Member
Mar 20, 2021
2,765
30,181
Salve a tutti. Mi succede una storia curiosa: trovo un gioco appena aggiornato, e pure completo:
https://f95zone.to/threads/her-hearts-desire-harem-ever-after-v1-08-big-chungus-productions.83972/
Cerco per una traduzione e non ne trovo; trovo invece una serie di traduzioni di un gioco, presumo, della stessa serie, perchè la parte iniziale del titolo è uguale, ma non la seconda :
Her hearts desire A Lanlord Epic ( Qui una trad di Dedalo: https://f95zone.to/threads/italian-free-translators.116378/post-10272350
Al che mi dico: evabbè, andiamo a vedere questa e clicco il link a corredo:
https://f95zone.to/threads/her-hearts-desire-a-landlord-epic-v1-06-big-chungus-productions.83972/ , che però mi riporta alla pagina di partenza. Allora penso che abbiano nel frattempo cambiato il titolo e provo ad inserire la trad trovata nel gioco: nada, si pianta subito tutto, non pare essere la sua.
Avete qualche idea di che cosa sia successo ?
Grazie, scusate, ma sono roso dalla curiosità :ROFLMAO:
Ciao niente di difficile il gioco e arrivato alla versione 1.08 la trad di dedalo è sulla versione 1.06 ( sicuramente la aggiorna presto) se leggi il changelog il dev spiega le aggiunte e le modifiche è i miglioramenti fatti al gioco, in questo caso a aggiunto e migliorato alcune scene quindi la trad non va più bene. Spero di essere stato abbastanza chiaro... Leggete sempre il changelog.
 
  • Like
Reactions: estrenaut

estrenaut

Newbie
Apr 17, 2022
69
69
Ciao niente di difficile il gioco e arrivato alla versione 1.08 la trad di dedalo è sulla versione 1.06 ( sicuramente la aggiorna presto) se leggi il changelog il dev spiega le aggiunte e le modifiche è i miglioramenti fatti al gioco, in questo caso a aggiunto e migliorato alcune scene quindi la trad non va più bene. Spero di essere stato abbastanza chiaro... Leggete sempre il changelog.
Ci avevo provato ma non c'ho capito una beata, anche perchè fuorviato dal cambio del titolo :geek:
Grazie per la risposta.
 

Jungles70

Engaged Member
Mar 20, 2021
2,765
30,181
Ci avevo provato ma non c'ho capito una beata, anche perchè fuorviato dal cambio del titolo :geek:
Grazie per la risposta.
Changelog
v1.08 Harem Ever After - Edizione Patreon
Tre nuove scene completamente animate, con più di 26 animazioni, alcune con 30, 40 o addirittura 60 fotogrammi - sì, ho cercato di spingere e migliorare anche in questo campo.
Più di venti nuovi rendering nel mio ultimo stile visivo, un aggiornamento significativo rispetto allo stile precedente del gioco.
43 scene nella funzione di replay, ora quando si rigioca una scena si può vivere ogni scena nello stesso modo in cui è avvenuta nel gioco.
Introduzione riscritta, così come molte altre scene, per garantire chiarezza e qualità.
Compressione delle animazioni per ridurre l'ingombro del gioco da 7,7 gigabyte a poco più di 5 gigabyte; questo include anche i nuovi contenuti.
Aggiunta dell'etichetta del personaggio e del corsivo a tutte le battute in cui il protagonista stava pensando, ma non aveva un'etichetta.
Rielaborati i suoni, in particolare quello dell'uomo che ride e altri che non avevano la stessa qualità del resto.
La personalizzazione è stata semplificata, consentendo a chi non vuole personalizzare tutto il testo di saltare molte domande del gioco e concentrarsi sulla storia. Inoltre, questa funzione è stata migliorata per gettare le basi per una (forse) eventuale localizzazione in altre lingue... ma questo è per dopo, per questo aggiornamento è ancora solo inglese.
Aggiunta - correzione del bug per il replay della scena dalle ultime modifiche, oltre a una versione beta dello spagnolo europeo e del cinese semplificato.
Nuovo aggiornamento del 5 settembre: correzione dei bug per i singoli finali di Daisy (mancava una schermata), Lily (progettazione errata da parte mia) e credo anche Rose. Ho anche regolato il volume dell'effetto sonoro del battito cardiaco per renderlo più morbido, dato che era un po' troppo forte.
Novità del 24 settembre, aggiunta della lingua francese e della lingua cinese tradizionale tramite traduzione automatica.
Novità del 28 settembre: risolti diversi bug e problemi di esperienza con la funzione di rinominazione che garantisce la possibilità di modificare i nomi di Lily o Rose.
Nuove traduzioni aggiunte per italiano, russo, turco, portoghese e olandese.
Novità 30 settembre: risolto un problema di dialogo il giorno 3 sera; risolto anche un altro bug di personalizzazione con la funzione di modifica del nome del personaggio e delle relazioni.
8 dicembre due correzioni ortografiche e conversione in video per la maggior parte delle animazioni.
 
  • Like
Reactions: estrenaut

estrenaut

Newbie
Apr 17, 2022
69
69
Changelog
v1.08 Harem Ever After - Edizione Patreon
Tre nuove scene completamente animate, con più di 26 animazioni, alcune con 30, 40 o addirittura 60 fotogrammi - sì, ho cercato di spingere e migliorare anche in questo campo.
Più di venti nuovi rendering nel mio ultimo stile visivo, un aggiornamento significativo rispetto allo stile precedente del gioco.
43 scene nella funzione di replay, ora quando si rigioca una scena si può vivere ogni scena nello stesso modo in cui è avvenuta nel gioco.
Introduzione riscritta, così come molte altre scene, per garantire chiarezza e qualità.
Compressione delle animazioni per ridurre l'ingombro del gioco da 7,7 gigabyte a poco più di 5 gigabyte; questo include anche i nuovi contenuti.
Aggiunta dell'etichetta del personaggio e del corsivo a tutte le battute in cui il protagonista stava pensando, ma non aveva un'etichetta.
Rielaborati i suoni, in particolare quello dell'uomo che ride e altri che non avevano la stessa qualità del resto.
La personalizzazione è stata semplificata, consentendo a chi non vuole personalizzare tutto il testo di saltare molte domande del gioco e concentrarsi sulla storia. Inoltre, questa funzione è stata migliorata per gettare le basi per una (forse) eventuale localizzazione in altre lingue... ma questo è per dopo, per questo aggiornamento è ancora solo inglese.
Aggiunta - correzione del bug per il replay della scena dalle ultime modifiche, oltre a una versione beta dello spagnolo europeo e del cinese semplificato.
Nuovo aggiornamento del 5 settembre: correzione dei bug per i singoli finali di Daisy (mancava una schermata), Lily (progettazione errata da parte mia) e credo anche Rose. Ho anche regolato il volume dell'effetto sonoro del battito cardiaco per renderlo più morbido, dato che era un po' troppo forte.
Novità del 24 settembre, aggiunta della lingua francese e della lingua cinese tradizionale tramite traduzione automatica.
Novità del 28 settembre: risolti diversi bug e problemi di esperienza con la funzione di rinominazione che garantisce la possibilità di modificare i nomi di Lily o Rose.
Nuove traduzioni aggiunte per italiano, russo, turco, portoghese e olandese.
Novità 30 settembre: risolto un problema di dialogo il giorno 3 sera; risolto anche un altro bug di personalizzazione con la funzione di modifica del nome del personaggio e delle relazioni.
8 dicembre due correzioni ortografiche e conversione in video per la maggior parte delle animazioni.
Opperbacco, che stolto, bastava lo lanciassi e dessi un'occhiata al menù, in effetti ci sono diverse lingue, anche se nella scheda non sono riportate.
ARI-Grazie :giggle:
 
  • Like
Reactions: Jungles70
5.00 star(s) 25 Votes