Kempo, c'è posta per te
In realtà mi ricordo che tipo un cinque versioni di traduzioni prima, alcuni script di gioco non fossero visibili.
Per esempio, nella versione inglese, uscivano fuori gli eventi visibili in basso a sinistra, che poi però non si presentavano nella versione tradotto.
Es: gusmina sta per avere una cena col figlio di vattelapesca, in modo da non perderli.
La cosa sembrava non ripresentarsi nelle traduzioni successive.
Il problema sono gli script dell'autore che incasinano il lavoro dei traduttori, non solo quelli di questo thread
Appena riesco, provo a darci un occhiata.
Intanto può provare a vedere se con la traduzione fixata da ancora quell'errore di mancanza di npc.