- May 19, 2021
- 4,247
- 22,055
Versione Clean e versione con Cheat+Music Mod + Walkthrough Mod
Unleashed [v0.6b2] [CarbonBlue]
https://f95zone.to/threads/unleashed-v0-6b2-carbonblue.33424/
Corrupting My Girlfriend in Another World [v0.1.3] [R1leyD4rk]
Aggiornamento
Panoramica:Note del Dev:
Tu e la tua ragazza vi ritrovate in un mondo parallelo mentre indagate su un gossip che circola nella città di Sirua. Scopri o unisciti alla trama del regno di Dulobia e del potere che regna in Vesteria. La tua avventura in quel mondo inizia a risvegliare qualcosa che non hai mai sperimentato prima: scegliere tra costruire la tua relazione o soddisfare il desiderio perverso di corrompere la tua ragazza Sakiko e guardarla con altri uomini.
Riusciranno ad arrivare alla fine dell'avventura senza cadere nell'oscurità? O si arrenderanno ai loro desideri più profondi? Sceglierai il loro destino
View attachment 2603328
Si Raccomanda l'inizio di una nuova partita
Versione Clean e versione con Cheat+Music Mod + Walkthrough Mod
Unleashed [v0.6b2] [CarbonBlue]
https://f95zone.to/threads/unleashed-v0-6b2-carbonblue.33424/
View attachment 2603389
se mio nonno aveva le ruote.....cari ragazzi, ho appena scoperto che questi giochi hanno una cartella subtitles, dove ci sono più di 700 file SRT a gioco!
Secondo me "basterebbe" tradurre il contenuto dei file, fare copia incolla della cartella, selezionare la lingua della cartella e a quel punto il gioco leggerà la cartella in questione (EN per fare un esempio) traducendo in automatico il gioco...
...ho visto che online è pieno di traduttori che rilasciano i singoli files SRT tradotti... purtroppo però bisogna caricarli uno alla volta e diventa davvero complicatissimo, visto che per singolo gioco sono più di 700 file SRT...
...esiste un traduttore automatico free che li fa tutti in un colpo solo, dopo averli caricati?!
a quel punto tradurrei questi due giochi in meno di 10 minuti... e avrei i giochi sottotitolati in un batter d'occhio!
la fatica del tradurre...ma sì online si trova qualcosa, ma per singolo file, ho fatto le prove e due file sono stati tradotti perfettamente online e poi permette di fare il download e te li ritrovi sul desktop... caricarne uno a uno però per più di 1000 volte è da impazzire.
basterebbe un editor (non credo non esista... sarebbe assurdo) che permette un unico caricamento di più file con il programma che poi permette un multiplo download in una cartella... a quel punto è fatta in meno di 5 minuti.
su google ne parla genericamente ho chiesto qui, perchè magari qualcuno di voi ne usa uno e sa indicarmelo...
Ciao...
[/CITAZIONE]
Ciao FRATE come stai ???
dovresti fare in modo di riunire i file in un unico txt tradurlo e una volta tradotto lo dovresti splittare nei file come primaincredibile... a me sembrava veramente una roba semplicissima in tema software... anche perché sono file da pochissimi byte... un software a selezione multipla impiegherebbe 1 minuto per tradurli tutti e 4 per scaricarli tutti in una cartella... mi sembra veramente impossibile che non esista un'opzione del genere, visto che singolarmente ho dato un'occhiata e la traduzione sembra persino di altissimo livello... le limitazioni dovrebbero essere su altre faccende, non su una cosa del genere veramente semplice da poter attuare.
però riconosco che non sono esperto di queste cose, per cui, se ne sei così sicuro... bisogna esserne certi però, eh... ne sei certo o è soltanto una tua opinione personale?!
bobonepenso che sarebbe ancora più complicato, perchè si tratterebbe comunque di aprire ogni singolo file, fare selezione, copia/incollare e poi fatto tutto... generare la traduzione... per poi, infine, fare il percorso inverso...
a quel punto è più semplice fare fileXfile in una cartella diversa da quella originale, selezionarli tutti una volta terminata la traduzione di tutti i files, per poi infine fare copia/sostituisci nella cartella originale... rimane comunque una grossa seccatura...
tu che software usi per tradurre?
Ciao Fratello...ciao fratè
Ciao fratello...auguri di buon compleanno a tutti voi ...ragazzacci di questo thread e in particolare un ringraziamento a tutti i traduttori che si fanno un mazzo tanto solo per passione
senza dimenticare il mio" BRO" di thread Jhonnyblack
View attachment 2602621
confermo..... ho un hd esterno pieno di film sottotitolati (con file SUB e SRT).... devono stare nella stessa cartella e avere lo stesso nome.... col classico Windows media player, vlc e GOM partono in automatico.... ricordo che uno di cui non trovavo il file srt in italiano, me lo sono tradotto da solo a mano riga per riga.... che mazzo che mi son fatto!Mi ricordo in passato che i file SRT si usavano per sottotitolare i file che si gurdavano con VLC. Avevo anche imparato a farli.
Ricordo però che si usava un unico file per ogni lingua e si mettevano nella cartella dove c'era il film.
Ciao Paolo 422...Fratello...
tutto splendido...T
abbraccio...
Amico mio, tieni presente che alla pagina 1 di questo trhead ci sono diverse guide tra le quali come ricercare un gioco.ciao, mi dici dove trovo la traduzione di house chores? grazie
Prego, ti ripeto dai un occhio alla pagina 1 ne scoprirai delle bellegrazie! l'ho cercato ma non sono riuscito a trovarlo... avrò sbagliato nel fare la ricerca non so... comunque grazie