VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

andybox86

Newbie
Sep 22, 2020
67
11
Ciao ragazzi, ho letto che l'episodio 1 FASHION BUSINESS è stato aggiornato alla versione 1.1 e contiene l'italiano. Ma non riesco a trovare la traduzione da nessuna parte. Qualcuno potrebbe aiutarmi? La versione sul thread del gioco non è la 1.1.

Grazie.
 

5n4k3

Newbie
Nov 28, 2017
94
144
Ciao ragazzi, ho letto che l'episodio 1 FASHION BUSINESS è stato aggiornato alla versione 1.1 e contiene l'italiano. Ma non riesco a trovare la traduzione da nessuna parte. Qualcuno potrebbe aiutarmi? La versione sul thread del gioco non è la 1.1.

Grazie.
Giocalo e dimmi se noti qualche errore nella traduzione, provvederò appena possibile a correggerlo o correggerli...
 
  • Like
Reactions: andybox86

Geko1711

Well-Known Member
Nov 5, 2019
1,690
4,842
5n4k3 ciao penso sia tu che hai tradotto l'ultima versione di F.B. che è uscita in versione beta in ita, volevo chiedere ma il menu quello degli eventi almeno per intero potevano fartelo tradurre in questo caso così si blocca devo passare ad un altra lingua e poi ritornare all'italiano in un altra pagina tradotta. Manca tutta la sezione escort e anche del resto se vuoi posso essere più preciso.
 

andybox86

Newbie
Sep 22, 2020
67
11
Giocalo e dimmi se noti qualche errore nella traduzione, provvederò appena possibile a correggerlo o correggerli...
Grazie mille per la condivisione. Sei stato molto gentile e disponibile. Grazie ancora. Se trovo qualcosa sarà mia cura informarti.

Un caro saluto
 
  • Like
Reactions: 5n4k3

5n4k3

Newbie
Nov 28, 2017
94
144
5n4k3 ciao penso sia tu che hai tradotto l'ultima versione di F.B. che è uscita in versione beta in ita, volevo chiedere ma il menu quello degli eventi almeno per intero potevano fartelo tradurre in questo caso così si blocca devo passare ad un altra lingua e poi ritornare all'italiano in un altra pagina tradotta. Manca tutta la sezione escort e anche del resto se vuoi posso essere più preciso.
Io sono il traduttore ufficiale per la lingua italiana di Fashion Business.
Ho tradotto l'intero episodio 1 in italiano in poco più di un mese da solo.
Io traduco riga per riga, adesso sto traducendo il 2.1 e sono a 8000 righe su 35000 tradotte.
Nel frattempo sto traducendo il 2.2 ma come ho detto prima, sono da solo e mi serviranno diversi mesi per tradurre il 2.1
per questo ho chiesto a Frank di collaborare e di rilasciare la sua traduzione finché non finisco di tradurre il 2.1
Adesso rispondo a ciò chi mi hai chiesto... anzitutto, ho giocato anch'io all'ultimo aggiornamento in italiano e ho notato 2 cose:
1) Il menu degli eventi è tradotto totalmente, ti restituisce un file traceback per colpa di un mio errore che ho corretto in fase di revisione post lancio.
Almeno che Dm non rilasci un hotfix, questo errore sarà sistemato nella prossima versione.
2) Il gioco alterna frasi in italiano e frasi in inglese, questo perché devo ancora terminare la mia traduzione del 2.1
Ad esempio la parte dove monica lavora come escort non è ancora stata tradotta e quindi restituisce i dialoghi in inglese.
Sto facendo del mio meglio ma devo tradurre il 2.1 ed il 2.2 contemporaneamente e correggere errori che ho fatto, tutto questo sempre da solo.
Quindi, la colpa dell'errore della lista degli eventi è mia, non c'entra nulla lo sviluppatore ed il suo staff.
Casomai la loro colpa è stata quella di aver lanciato la mia traduzione troppo presto ma l'hanno fatto per premiarmi, per il duro lavoro e per l'impegno che ho messo.
Spero di essere stato esaustivo nella mia risposta e spero che la mia traduzione sia di vostro gradimento.
 
Last edited:

5n4k3

Newbie
Nov 28, 2017
94
144
Grazie mille per la condivisione. Sei stato molto gentile e disponibile. Grazie ancora. Se trovo qualcosa sarà mia cura informarti.

Un caro saluto
Grazie, fammi sapere poi un tuo giudizio sulla mia traduzione, ricorda che traduco solamente delle frasi, senza la possibilità di vedere quello che realmente succede in una determinata scena, devo andare a memoria e non posso ricordarmi tutto quello che succede nel gioco... quindi potrei involontariamente aver scritto qualche cavolata.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: JohnCazzo

Geko1711

Well-Known Member
Nov 5, 2019
1,690
4,842
Io sono il traduttore ufficiale per la lingua italiana di Fashion Business.
Ho tradotto l'intero episodio 1 in italiano in poco più di un mese da solo.
Io traduco riga per riga, adesso sto traducendo il 2.1 e sono a 8000 righe su 35000 tradotte.
Nel frattempo sto traducendo il 2.2 ma come ho detto prima, sono da solo e mi serviranno diversi mesi per tradurre il 2.1
per questo ho chiesto a Frank di collaborare e di rilasciare la sua traduzione finché non finisco di tradurre il 2.1
Adesso rispondo a ciò chi mi hai chiesto... anzitutto, ho giocato anch'io all'ultimo aggiornamento in italiano e ho notato 2 cose:
1) Il menu degli eventi è tradotto totalmente, ti restituisce un file traceback per colpa di un mio errore che ho corretto in fase di revisione post lancio.
Almeno che Dm non rilasci un hotfix, questo errore sarà sistemato nella prossima versione.
2) Il gioco alterna frasi in italiano e frasi in inglese, questo perché devo ancora terminare la mia traduzione del 2.1
Ad esempio la parte dove monica lavora come escort non è ancora stata tradotta e quindi restituisce i dialoghi in inglese.
Sto facendo del mio meglio ma devo tradurre il 2.1 ed il 2.2 contemporaneamente e correggere errori che ho fatto, tutto questo sempre da solo.
Quindi, la colpa dell'errore della lista degli eventi è mia, non c'entra nulla lo sviluppatore ed il suo staff.
Casomai la loro colpa è stata quella di aver lanciato la mia traduzione troppo presto ma l'hanno fatto per premiarmi, per il duro lavoro e per l'impegno che ho messo.
Spero di essere stato esaustivo nella mia risposta e spero che la mia traduzione sia di vostro gradimento.
Ti ringrazio per l'esaustiva risposta e non volevo dare la colpa a nessuno. Dicevo solo per praticità del gioco è al quanto seccante passare da una lingua ad un altra per proseguire. Cmq complimenti per il lavoro svolto e spero che continui in quanto sostenitore di F.B. la considero una vera manna dal cielo e non dover rompere le balle a Frank o altri per la traduzione che l'hanno sempre fatta con dedizione e passione. Quindi in questo caso potrebbero dedicarsi ad altre traduzioni, magari non così accurate come la tua, però per lo meno da rendere comprensibili i vari giochi.
 
  • Like
Reactions: Remigio

5n4k3

Newbie
Nov 28, 2017
94
144
Ti ringrazio per l'esaustiva risposta e non volevo dare la colpa a nessuno. Dicevo solo per praticità del gioco è al quanto seccante passare da una lingua ad un altra per proseguire. Cmq complimenti per il lavoro svolto e spero che continui in quanto sostenitore di F.B. la considero una vera manna dal cielo e non dover rompere le balle a Frank o altri per la traduzione che l'hanno sempre fatta con dedizione e passione. Quindi in questo caso potrebbero dedicarsi ad altre traduzioni, magari non così accurate come la tua, però per lo meno da rendere comprensibili i vari giochi.
In principio volevo che il gioco fosse tradotto in italiano ma non ho mai pensato di farlo io perché la mia vita è così movimentata e non ho mai un momento d'intimità personale.
Sono finito in questa pagina per caso e ho visto quanto impegno e dedizione ci mettono per tradurre i vari giochi.
Allora mi sono convinto e ho parlato con chi dovere per entrare a far parte dello staff, dato che secondo me questo gioco merita una traduzione fatta bene.
Cosa ne pensi della mia traduzione? Dovrei migliorare qualcosa?
 

Geko1711

Well-Known Member
Nov 5, 2019
1,690
4,842
In principio volevo che il gioco fosse tradotto in italiano ma non ho mai pensato di farlo io perché la mia vita è così movimentata e non ho mai un momento d'intimità personale.
Sono finito in questa pagina per caso e ho visto quanto impegno e dedizione ci mettono per tradurre i vari giochi.
Allora mi sono convinto e ho parlato con chi dovere per entrare a far parte dello staff, dato che secondo me questo gioco merita una traduzione fatta bene.
Cosa ne pensi della mia traduzione? Dovrei migliorare qualcosa?
Si conosco la "storia" in quanto ne sono stato partecipe sul thread di F.B. quindi lì, hai "conosciuto" Londo Mollari che è il responsabile delle traduzioni di D.M.

Mi fa piacere che mi hai chiesto un parere, devo essere sincero, non ho ancora finito l'episodio 2.18, perchè è come un buon vino va centellinato, ecco perchè mi aspettavo una beta in ita come la beta francese dell'episodio precedente, ma si vede che i "galletti" a tradurre saranno in più di uno di certo. per quel poco che ho potuto vedere hai reso Monica un po' più dolce e meno automa di quello che fa apparire D.M. cercando di evitare nel possibile parole strausate come "diguss", "patetic", ecc ecc poi capisco bene che per i miracoli ci va un'altra attrezzatura. ;)

L'Ep. 1 l'ho finito più di un anno e mezzo fa, non ti offendere ma non ho voglia di riprenderlo in mano come l'Ep. 2 fino al 16 per me una volta risolti scoperto tutte le gallerie (non uso scrappy mod) è archiviato cancellato di modo che libero 10gb sull'HD, posso comunque ritornarci in un secondo momento reinstallando tutto.
 
5.00 star(s) 13 Votes