VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

Aquila72

Newbie
Sep 11, 2021
41
10
Ecco la traduzione italiana di: / Here the italian translation of :
"Denos City" ver Ch3.1 Revision 1 https://f95zone.to/threads/denos-city-ch-3-1-backhole.36499/post-3930250
Nota: Questa revisione mette a posto un bug che impedisce l'avvio corretto. Grazie a BudinoMolle per la segnalazione.
Approfitto per ricordare che per attivare l'italiano, all'avvio, occorre selezionare "English" e poi, alla comparsa del menu' principale, premere F12.
Enjoy
Ciao, scusa questa traduzione va bene con ultima versione?
 

Aquila72

Newbie
Sep 11, 2021
41
10
Risalve, sono sempre qui a rompere le scatole , ho provato a scaricare la traduzione di Denos city , ma mi dice che account e stato chiuso, mi chiedevo se possibile prenderla da un'altra parte.
Grazie mille
 

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
Buon giorno a tutti Italico popolo di "mandrilli scopaioli". Un pensiero particolare alla nostra Dea che ha dato vita a questa possibilità e un pensiero altrettanto doveroso al nostro Divino che ci accompagna dall'alba dei tempi. Un buon giorno particolare a tutti coloro che ci danno la possibilità di godere di questi "porcelli" passatempo con la loro instancabile solerzia e perchè no un pensiero al nostro solerte "MOZ1" che sempre disponibile funge da nostro archivista.... un grazie a tutti i membri di questo thread quando si impegnano a dare una mano.
 

▌Gin ▐

Engaged Member
Aug 15, 2019
2,718
31,487
DEEPL VS GOOGLE, Visto che li uso entrambi dico la mia, di buono c'è che entrambi sono in continua evoluzione e miglioramenti, a parte questo se non fosse per i dannati maschile/femminile le traduzioni di DEEPL per il 90% sembrano quasi fatte a mano e non è poco, quelle di google non sono male ma a volte se ne esce con strafalcioni innominabili e ci sono diverse correzioni "fisse" che bisogna fare gioco per gioco e non sono poche, per onestà segnalo che deepl tende ad avere problemi con le scritte tutte in maiuscolo e la chiusura dei vari {/i} {/b} {/size} ecc, ne becca 70/80 su 100 (questo problema in TAOMODE viene annullato) e poi aggiunge punti indesiderati alla fine tipo ). invece di .) o \"." invece di .\"" ma queste correzioni sono NIENTE in confronto, l'ho preso in prova 30/60/90 gg cambiando carta di credito, all'ultima mi sono scordato di chiudere prima della scadenza :) ma va bene così non sono affatto pentito, e poi ho smesso di fumare sono ancora in attivo sul bilancio familiare xD.
 

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
Tutte valide le vostre considerazioni sui traduttori ma quello che ho notato è che quando c'è di mezzo il "russo" sono cazzi acidi. Ho da poco provato un gioco che ho immediatamente scartato( per questo non ricordo il titolo) perchè a nulla è valsa la mia logica per comprendere il significato dei dialoghi.
 

Jhonnyblack

Engaged Member
Oct 18, 2020
3,553
5,087
Ciao n
Tutte valide le vostre considerazioni sui traduttori ma quello che ho notato è che quando c'è di mezzo il "russo" sono cazzi acidi. Ho da poco provato un gioco che ho immediatamente scartato( per questo non ricordo il titolo) perchè a nulla è valsa la mia logica per comprendere il significato dei dialoghi.
Ciao nonnolele (y)
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,061
17,684
DEEPL VS GOOGLE, Visto che li uso entrambi dico la mia, di buono c'è che entrambi sono in continua evoluzione e miglioramenti, a parte questo se non fosse per i dannati maschile/femminile le traduzioni di DEEPL per il 90% sembrano quasi fatte a mano e non è poco, quelle di google non sono male ma a volte se ne esce con strafalcioni innominabili e ci sono diverse correzioni "fisse" che bisogna fare gioco per gioco e non sono poche, per onestà segnalo che deepl tende ad avere problemi con le scritte tutte in maiuscolo e la chiusura dei vari {/i} {/b} {/size} ecc, ne becca 70/80 su 100 (questo problema in TAOMODE viene annullato) e poi aggiunge punti indesiderati alla fine tipo ). invece di .) o \"." invece di .\"" ma queste correzioni sono NIENTE in confronto, l'ho preso in prova 30/60/90 gg cambiando carta di credito, all'ultima mi sono scordato di chiudere prima della scadenza :) ma va bene così non sono affatto pentito, e poi ho smesso di fumare sono ancora in attivo sul bilancio familiare xD.
Hai colpito in pieno quello che intendevo :)
 
  • Like
Reactions: ▌Gin ▐

▌Gin ▐

Engaged Member
Aug 15, 2019
2,718
31,487
Tutte valide le vostre considerazioni sui traduttori ma quello che ho notato è che quando c'è di mezzo il "russo" sono cazzi acidi. Ho da poco provato un gioco che ho immediatamente scartato( per questo non ricordo il titolo) perchè a nulla è valsa la mia logica per comprendere il significato dei dialoghi.
Anche se in russo/spagnolo ecc. l'inglese è sempre presente, io traduco direttamente da quello, problema risolto ;)
 
5.00 star(s) 13 Votes