LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Porque son prácticamente bilingües y lo escriben directamente en inglés. No pensaban traducirlo y me han dicho que la mía les parece buena, así que p'alante. Es raro de narices, hay algo de presión sabiendo que los creadores pueden entender perfectamente lo que has puesto y además siempre tienes la duda de si ellos lo hubieran puesto exactamente así y si les parecerá bien tu frase. Pero también les puedes consultar fácilmente alguna duda, claro. Y son dos auténticos cracks, de los pocos que han cambiado los scripts para que todo sea traducible, así que de lujo, hasta nos pasan "en blanco" las imágenes que llevan texto para que las pongamos traducidas en nuestros parches. De verdad, se merecen todo lo bueno que les pase
No es el tipo de juego que me guste, los elfos y hadas y eso no me gustan un pimiento, pero tiene un aspecto gráfico de lo más agradable, le echaré un vistazo cuando deje de pegarme con lo que me estoy pegando... y es que además, voy perdiendo... :cry:
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,168
13,739
No es el tipo de juego que me guste, los elfos y hadas y eso no me gustan un pimiento, pero tiene un aspecto gráfico de lo más agradable, le echaré un vistazo cuando deje de pegarme con lo que me estoy pegando... y es que además, voy perdiendo... :cry:
Es todo humorístico, el inicio por ejemplo es brutal. Luego es verdad que el juego en sí es fácil, tienes pistas para cada paso y las decisiones no cambian nada importante, se trata de ir avanzando las historias preestablecidas, pero entre el arte (todo dibujado a mano) y los diálogos estás siempre con una sonrisa en la boca. La atención a los detalles es brutal, hay animaciones en cada escena, una joya. En 5 meses se ha metido en el nº2 de valoración aquí en F95, solo detrás de BaDIK, y es merecido.

Le echaré un ojo a eso que me has dicho en Pine Falls sobre las apk. Si es así de fácil, con que me deje ir haciendo alguna ya me vale porque hay mucha demanda de parches para android. El problema es que mi móvil es un ladrillo y no podría probarlas
 
Jan 19, 2020
32
95
































 
Jan 19, 2020
32
95
En cada parche esta el nombre del juego al que pertenece. Varios deben estar descatualizados ya que hace mucho que no entro aqui asi que si alguno puede probarlos y me avisa se lo agradeceria. ACLARO TODOS ESTAN HECHOS 100% CON DEEPL.
 
Jan 19, 2020
32
95
Como varios deben estar desactualizado traten de no usar el screen del parche hagan esto:
1) Ubiquen el screen del juego (Esta en la carpeta game NO en tl) lo abren y buscan "screen preferences():" (alli estan todos los botones de opciones)
2) se van al ultimo y pegan esto:
vbox:
style_prefix "radio"
label _("Idioma")
textbutton _("English") action Language (None)
textbutton _("Español") action Language ("spanish")
2) guardan y listo.
 
  • Like
Reactions: Ale 22 and iOtero

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Es todo humorístico, el inicio por ejemplo es brutal. Luego es verdad que el juego en sí es fácil, tienes pistas para cada paso y las decisiones no cambian nada importante, se trata de ir avanzando las historias preestablecidas, pero entre el arte (todo dibujado a mano) y los diálogos estás siempre con una sonrisa en la boca. La atención a los detalles es brutal, hay animaciones en cada escena, una joya. En 5 meses se ha metido en el nº2 de valoración aquí en F95, solo detrás de BaDIK, y es merecido.

Le echaré un ojo a eso que me has dicho en Pine Falls sobre las apk. Si es así de fácil, con que me deje ir haciendo alguna ya me vale porque hay mucha demanda de parches para android. El problema es que mi móvil es un ladrillo y no podría probarlas
Pues anda que yo


Este es un tutorial de como crear apk's para los que quieran jugarlos en android

https://f95zone.to/threads/build-android-version-renpy-failed.31521/

Este es un hilo del FORO donde les enseñan que hacer si tienen error al costruir el apk, que mayormente es problema de la memoria virtual
Gracias, compañero.
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
¿Darax, cómo llevas lo de Being a DIK?

No me dice mucho ese juego, pero como según dice Mosqyx es el más popular, le echaría un vistazo para jugar un rato, pero con tu traducción, sería mucho mejor, claro...

Acting Lessons, del mismo autor sí me gusto, así que...

He visto por ahi, traducciones antiguas, pero ninguna de la última versión...

Bueno, cuando puedas, me dices algo, que yo soy como los búhos, soy mas nocturno que la Luna...
 

SpanishPlaya_Dev

Newbie
Game Developer
Sep 24, 2020
38
245
¡Buenas!

Yo acabo de publicar mi juego. Está tanto en español como en inglés.
Si pudierais agregarlo a la lista del OP os lo agradecería mucho.

Spanish Playa

https://f95zone.to/threads/spanish-playa-v1-0-spanishplaya_dev.63130/

¿Sabéis si hay algun hilo donde se reunan desarrolladores en español? Quizás sería conveniente tener uno para así poder tratar temas que nos puedan afectar más (tasas patreon, legislación...)
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
¡Buenas!

Yo acabo de publicar mi juego. Está tanto en español como en inglés.
Si pudierais agregarlo a la lista del OP os lo agradecería mucho.

Spanish Playa

https://f95zone.to/threads/spanish-playa-v1-0-spanishplaya_dev.63130/

¿Sabéis si hay algun hilo donde se reunan desarrolladores en español? Quizás sería conveniente tener uno para así poder tratar temas que nos puedan afectar más (tasas patreon, legislación...)
Gracias, le echaré un vistazo. Solo por las fotos del post veo algunas tetas poco realistas... Pero bueno, no voy a prejuzgar.

Yo llevo poco por aquí, así que no sé nada sobre desarrolladores. En este hilo sí he contactado con gente muy maja que se dedica a traducir juegos, como yo. A lo mejor ellos te pueden decir algo.
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,168
13,739
¡Buenas!

Yo acabo de publicar mi juego. Está tanto en español como en inglés.
Si pudierais agregarlo a la lista del OP os lo agradecería mucho.

Spanish Playa

https://f95zone.to/threads/spanish-playa-v1-0-spanishplaya_dev.63130/

¿Sabéis si hay algun hilo donde se reunan desarrolladores en español? Quizás sería conveniente tener uno para así poder tratar temas que nos puedan afectar más (tasas patreon, legislación...)
Suerte con el juego. Aunque ya explicarás por qué le has metido traducción automática, jeje (o eso o te han timado, y ni siquiera has probado a jugar en ¿español?, porque ya en las primeras escenas hay frases raras y errores de género) Además, la fuente usada para los menús no soporta los acentos ni las aperturas de interrogación, sale un cuadradito.

Sobre el hilo, en este foro sería un poco incómodo por el tema del idioma. Bastante que nos dejan escribir este hilo en español, en el resto te pedirán que postees también en inglés y si no borrado al canto
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Suerte con el juego. Aunque ya explicarás por qué le has metido traducción automática, jeje (o eso o te han timado, y ni siquiera has probado a jugar en ¿español?, porque ya en las primeras escenas hay frases raras y errores de género) Además, la fuente usada para los menús no soporta los acentos ni las aperturas de interrogación, sale un cuadradito.

Sobre el hilo, en este foro sería un poco incómodo por el tema del idioma. Bastante que nos dejan escribir este hilo en español, en el resto te pedirán que postees también en inglés y si no borrado al canto
Ya le mandé un privado con el tema de las fuentes al autor, se equivocó de versión al subirlo. Lo corregirá hoy mismo, o eso me ha dicho. Yo no he jugado aún, solo lo abrí y al ver lo de los acentos, lo dejé, pero si eso que me cuentas del español es cierto, sería un fallo de los grandes... :oops:

Pues he jugado diez minutos y tienes razón... Los diálogos parecen del deepl... qué lástima... :eek:
En el hilo del juego ha dicho algo así como que quiere que las mujeres sean un reflejo de las mujeres españolas hoy en día en Tarragona... pues o ha cambiado mucho la cosa en Cataluña desde que no voy por allí... o no estoy muy de acuerdo con su visión de las mujeres... Pero bueno, libertad al creador... :D
Esta noche jugaré más si sube la nueva versión, pero, por ahora, una decepción inesperada el juego este... :(
 
Last edited:

SpanishPlaya_Dev

Newbie
Game Developer
Sep 24, 2020
38
245
Suerte con el juego. Aunque ya explicarás por qué le has metido traducción automática, jeje (o eso o te han timado, y ni siquiera has probado a jugar en ¿español?, porque ya en las primeras escenas hay frases raras y errores de género) Además, la fuente usada para los menús no soporta los acentos ni las aperturas de interrogación, sale un cuadradito.

Sobre el hilo, en este foro sería un poco incómodo por el tema del idioma. Bastante que nos dejan escribir este hilo en español, en el resto te pedirán que postees también en inglés y si no borrado al canto
Lo he traducido yo a mano, no tiene traducción automática.

El problema de la fuente por lo visto solo se da en la version sin comprimir. Las demás versiones (Android y comprimido) tienen la fuente con los carácteres en español agregados. Durante las próximas horas actualizaré cada versión.

Si hay problemas de sintaxis y género, te agradecería mucho que me los indicaras. Este juego me ha tomado bastante tiempo y dediación y no me he detenido a corregir según que cosas (tampoco soy filólogo de lengua española, así que habrá cosas que estén mal de las que ni me habré percatado porque quizás no se su aplicación correcta).

No me tomo a mal los posibles errores. ¡Al contrario! Os agradezco muchísimo que os deis cuenta de esas cosas.
 
  • Like
Reactions: Tony507

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,168
13,739
Lo he traducido yo a mano, no tiene traducción automática.

El problema de la fuente por lo visto solo se da en la version sin comprimir. Las demás versiones (Android y comprimido) tienen la fuente con los carácteres en español agregados. Durante las próximas horas actualizaré cada versión.

Si hay problemas de sintaxis y género, te agradecería mucho que me los indicaras. Este juego me ha tomado bastante tiempo y dediación y no me he detenido a corregir según que cosas (tampoco soy filólogo de lengua española, así que habrá cosas que estén mal de las que ni me habré percatado porque quizás no se su aplicación correcta).

No me tomo a mal los posibles errores. ¡Al contrario! Os agradezco muchísimo que os deis cuenta de esas cosas.
OK, me alegro de lo de la fuente porque es original y queda bien.

Sobre lo otro, no te lo voy a discutir pero viendo tus dos posts aquí me cuesta mucho creer que hayas hecho tú la traducción a mano, de verdad. Nada más entrar en el juego, literalmente la primera frase después de la intro para poner el nombre (que ya queda algo rara) es "Aquí estamos... Su oficina. Le preguntaré a ese empleado." Cuando lo que vemos es claramente una mujer. Luego, llegas a casa, dos mujeres haciendo yoga, y una dice "¡Oh, lo siento! Estábamos tan concentrados en nuestro yoga..." Y hay más casos así, aparte de la falta de naturalidad: sí hay algunas expresiones naturales, pero la gran mayoría de las frases parecen una traducción casi literal del inglés, se nota sobre todo en el orden de las palabras, el abuso de los pronombres... nadie habla así. Por eso dije que era automática, porque no es lo que yo entiendo por traducción manual. Si traducimos a mano es precisamente para intentar darle naturalidad y fluidez a las frases, y aquí faltan las dos cosas.
 
  • Like
Reactions: SpanishPlaya_Dev

SpanishPlaya_Dev

Newbie
Game Developer
Sep 24, 2020
38
245
OK, me alegro de lo de la fuente porque es original y queda bien.

Sobre lo otro, no te lo voy a discutir pero viendo tus dos posts aquí me cuesta mucho creer que hayas hecho tú la traducción a mano, de verdad. Nada más entrar en el juego, literalmente la primera frase después de la intro para poner el nombre (que ya queda algo rara) es "Aquí estamos... Su oficina. Le preguntaré a ese empleado." Cuando lo que vemos es claramente una mujer. Luego, llegas a casa, dos mujeres haciendo yoga, y una dice "¡Oh, lo siento! Estábamos tan concentrados en nuestro yoga..." Y hay más casos así, aparte de la falta de naturalidad: sí hay algunas expresiones naturales, pero la gran mayoría de las frases parecen una traducción casi literal del inglés, se nota sobre todo en el orden de las palabras, el abuso de los pronombres... nadie habla así. Por eso dije que era automática, porque no es lo que yo entiendo por traducción manual. Si traducimos a mano es precisamente para intentar darle naturalidad y fluidez a las frases, y aquí faltan las dos cosas.
En lo de los pronombres tienes mucha razón.

Los errores de género como el que indicas son habituales porque empecé a traducir línia por línia, y hasta que no jugaba el juego para hacer las respectivas pruebas de fallo y error, no me daba cuenta de algunos errores de traducción.

Me he centrado más en momentos en los cuales traducir lo que el personaje quería decir era quizás más difícil.

Muchas gracias por puntualizar los fallos. Este juego tiene bastante diálogo y me cuesta centrarme en todos los errores. En inglés seguro que hay errores garrafales... Pero bueno, hago lo que puedo. Cojo vuestro feedback y lo voy arreglando.

Paso a paso... :oops:
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,168
13,739
En lo de los pronombres tienes mucha razón.

Los errores de género como el que indicas son habituales porque empecé a traducir línia por línia, y hasta que no jugaba el juego para hacer las respectivas pruebas de fallo y error, no me daba cuenta de algunos errores de traducción.

Me he centrado más en momentos que traducir lo que el personaje quería decir era quizás más difícil.

Muchas gracias por puntualizar los fallos. Este juego tiene bastante diálogo y me cuesta centrarme en todos los errores. En inglés seguro que hay errores garrafales... Pero bueno, hago lo que puedo. Cojo vuestro feedback y lo voy arreglando.

Paso a paso... :oops:
Entiendo la carga, hay mucho contenido para una primera versión. Pero me cuesta entender la forma de trabajo. ¿Qué eres tú dentro del proyecto? ¿Ideólogo, guionista, traductor...? Porque si haces tú el guion, o al menos la idea de lo que va a haber en las imágenes es tuya, aunque se las encargues a otro y luego te monten el juego, sabes quién va a aparecer en ellas y lo que tienen que decir. Y si haces tú las imágenes, por supuesto que sabes quién sale. La escena del yoga, por ejemplo, si sabes que son dos mujeres, no entiendo cómo puedes llegar a escribir en masculino en la traducción. La única manera de que pase es que vayas totalmente a ciegas, solo tengas acceso al guion en inglés y no sepas de qué va la escena antes de traducirla.
 

SpanishPlaya_Dev

Newbie
Game Developer
Sep 24, 2020
38
245
Entiendo la carga, hay mucho contenido para una primera versión. Pero me cuesta entender la forma de trabajo. ¿Qué eres tú dentro del proyecto? ¿Ideólogo, guionista, traductor...? Porque si haces tú el guion, o al menos la idea de lo que va a haber en las imágenes es tuya, aunque se las encargues a otro y luego te monten el juego, sabes quién va a aparecer en ellas y lo que tienen que decir. Y si haces tú las imágenes, por supuesto que sabes quién sale. La escena del yoga, por ejemplo, si sabes que son dos mujeres, no entiendo cómo puedes llegar a escribir en masculino en la traducción. La única manera de que pase es que vayas totalmente a ciegas, solo tengas acceso al guion en inglés y no sepas de qué va la escena antes de traducirla.
Estoy yo solo haciéndolo todo. Incluso la música.

El problema es que traduje el juego entero en dos días cuando ya me faltaba muy muy poco para finalizar el capítulo introductorio.
No tenía planeado hacerlo en español por el trabajo que suponía, quería centrarme más en hacerlo en inglés (al fin y al cabo, no tengo la misma destreza que tiene un nativo en inglés y claro, eso implica mirarse las frases muchas veces).

Ya daba por hecho que iba a tener fallos y que iba a realizar revisiones diariamente. Al fin y al cabo, es un "beta" que voy puliendo cada día.
 
  • Like
Reactions: moskyx
5.00 star(s) 19 Votes