Quiero aclarar algunas cosas con respecto a este parche.
1-A mi personalmente no me gustan pero nada de nada los modismos castellanos(entiéndase:joder, follar, coño, etc) por lo tanto no encontran estos en el parche.
2-Tienen que entender que este juego es especialmente incómodo de traducir ya que hay personajes que hablan francés, otros tienen un contexto en que el son extranjeros y por lo tanto sus comentarios no respetan la gramática del inglés.
3-Si bien estoy eliminando muchas palabras que usdedes están acostumbrados a ver, esto no quiere decir que el parche sea un nido de palabras sin sentido o modismos latinos, nada eso,ante todo procuré mantener un tono "formal" y "neutro".
4-También mejore un poco la narrativa en el sentido de hacerla un poco más "intensa" con alguno que otro diálogo que puede que los tome por sorpresa debido a lo directos que son(esto porq quiero q algunas interacciones se sientan un poco más)
5-El francés aún está presente ya q es parte de algunos personajes(puede q lo elimine a futuro o talvez no, no c)
Hay alguna que otra cosa más pero ya no quiero agobiarlos con mi prosa
Coarreciones:
Distinción de género entre personajes, sustitución de modismos castellanos por sinónimos, extracción manual de diálogos que no aparecían, encontrarán alguno que otro consejo mío a la hora de tomar desiciones, entre otros...
Traducción con correcciones de:
My Girlfriend & My Futa Grandma [v0.5] [Icarus Media]ESPAÑOL
https://f95zone.to/threads/my-girlfriend-my-futa-grandma-v0-5-icarus-media.133324/
You must be registered to see the links
Mi parche no es perfecto pero creo q en este punto ya esta bastante apartado de cualquier traducción automática genérica.
Ojalá lo disfruten.