LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Ese juego está dentro de mis proyectos a traducir, deberías revisar si alguien está o no trabajando en los que estas subiendo, sobre todo si son traducciones automáticas, llevo como 4 meses trabajando en ese juego, revisando linea por linea para que quede bien.
En fin, mal ahí...
Saludos
A lo mejor me excedo, pero me gustaría darte mi opinión sobre este tema.

El que saquen una traducción automática del juego que tú estás traduciendo manualmente no perjudica tu trabajo para nada, es más, creo que lo valora en su justa medida.

Yo llevo varios meses modificando My Sister My Roommate y este compañero acaba de subir una traducción automática... Pues el que la quiera usar pues nada, que la use, cuando yo termine mi trabajo y se puedan comparar pues se verá que son como la noche y el día...

Si los compañeros no quieren perderse nada de los juegos originales tendrán que ir a las traducciones manuales... Pero al que le da igual la historia, al que solo quiere ver las escenas de sexo y entender un poco de qué va la cosa, a ese le va a importar poco si la traducción es manual o automática.

Las traducciones automáticas tienen muchas partes que no se entienden o que directamente te equivocan al tomar decisiones, al margen del daño que ciertas frases hacen a la vista....

En Melody, por ejemplo, cada dos por tres aparecía "melodía nocturna" y "melodía de la mañana" y yo me preguntaba ¿Qué coño querrá decir la cosa esta? Me fui al inglés y me escojoné, era "Buenas noches, Melody" y "Buenos días, Melody"...

Y en My New Family la cosa ya es de traca, hay tres pelirrojas en el juego a las que la cosa automática se refiere como "el jengibre" con lo que los diálogos carecen de sentido...

Esas memeces seguro que no aparecen ni en tu trabajo, ni en los de Moskys, ni en los de Darax ni en el del resto de compañeros que hacemos traducciones manuales.

Como decía un viejo anuncio de la tele: "Busque... compare... y si encuentra algo mejor... cómprelo".

Y por cierto, las traducciones automáticas no deberían llamarse así, deberían denominarse como lo que son:
TRANSCRIPCIONES.

Pero a estas alturas y en el nivel que nos movemos, mejor no discutamos de semántica...
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
tiens razon en lo de las traducciones automaticas , a veces te quedas loco :ROFLMAO:. yo valoro mucho las manuales
en lo referente a My Sister My Roommate , fue de los primeros que me pidieron y subí. ahora ya voy con más cuidado y antes de hacer una traduccion reviso el foro y el otro blog para evitar que sucedan estas cosas

un saludo
Por mi parte no te preocupes, no me ha molestado que subieras la cosa automática esa...

Verás, te cuento algo sobre ese juego...

Sumodeine, el autor de My Sister, My Roommate, aparte de ser una persona de lo más agradable, tiene un sentido del humor extraordinario.
Según iba traduciendo el juego pasaba de sonreir a pegarme una carcajada directamente. Es una de las cosas que más me atrajo del juego, su sentido del humor. Es el juego más divertido que he jugado nunca. Pero, o dominas el inglés, o te pierdes lo mejor del juego.
Algunas frases de doble sentido que emplea son imposibles de traducir al español y he tenido que buscar algo equivalente en nuestro idioma.
Eso no lo va a hacer una traducción automática. De hecho, hice alguna prueba con el Deepl y ni las bromas más sencillas las traducía correctamente...
La esencia de este juego y su mejor parte reside en los ingeniosos diálogos de Sumodeine. El que lo juegue con la traducción automática se lo va a perder sí o sí...
Pero como he dicho antes, al que solo le importe el aspecto visual, eso le va a dar lo mismo.
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Y yo es que no aprendo ni a palos... Despues de meterme en un fangal modificando My Sister My Roommate... Voy y me pongo a traducir Cobra Venom.
La verdad es que el juego no es ninguna maravilla gráfica, pero el guión no se limita a llevar a un tío de coño en coño, hay una trama de agentes secretos, de bandas... y eso me interesó. Además tiene algún personaje de lo más curioso, como el gangster que se cree un ligón.
Lo malo es que es un juego ruso, traducido por un ruso al inglés... Así que no os quiero ni contar la calidad del inglés... Tengo que dar dos pasos para adelante y uno para atrás... Hay un montón de incongruencias, como hablar de que un personaje es sexy y atractivo y poco después decir que no la ha visto en persona... A ver cómo arreglo eso...
Es la primera vez que OBLIGATORIAMENTE tengo que traducir en una pantalla y poner el juego al mismo tiempo en la otra para enterarme de algunas situaciones... Algunas veces lo he hecho para saber si hablaba una chica o un chico, pero ahora es que no me queda otra...
Para ser justos, en los últimos episodios la cosa mejora, pero en los primeros... casi tenía que adivinar lo que quería decir cada frase...
En cualquier caso, el juego merece la pena. Gráficamente no es un Being a DIK, por desgracia, pero la trama me gusta...
Así que los que solo busquen algo bonito que mirar que no se acerquen al juego, pero los que valoren una historia que se salga un poco de lo habitual... pueden dedicarle su tiempo a Cobra Venom.
Bueno, ya os he llorado un poco y me puedo relajar... Ahora vuelvo a la tarea... :ROFLMAO:
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
ma vais a volver loco :LOL: :LOL: :LOL:
ya no sé que hacer para contentar a todos :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Haz lo que te salga del arco del triunfo compañero, por decirlo educadamente... Contentar a todos es absolutamente imposible. Mira, recuerdo que una vez sorteaban un coche en no sé qué centro comercial de Madrid, creo recordar que fue en La Vaguada, le tocó a un compañero mío. Le di la enhorabuena y me dijo: "Vaya mierda de coche me ha tocado, no tiene aire acondicionado..." Así somos los que hablamos español, no nos contentamos con nada... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
 
  • Haha
Reactions: ✧Darax✧

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,185
10,309
Por mi experiencia propia...
Hay veces que acabo hasta los 'co...nes' de las traducciones manuales, pero como soy un 'puto perfeccionista' hasta que no la acabo no quedo a gusto, y claro, me puedo tirar varias semanas para hacerlas. Que puede pasar, que el creador saque una nueva actualización y tengas que empezar casi de nuevo....jajajaja. Pero bueno, es lo que hay y como me gusta hacerlo como dicen por aquí:
'sarna con gusto no pica'.
;)
 
  • Like
Reactions: iOtero

Aragonik

Member
Aug 14, 2017
149
36
lo he revisado y funciona, precisamente es el que estoy jugando ahora, reemplaza el archivo screens de la carpeta \scripts

un saludo

yo tambien estoy intentandolo y no consigo ponerlo en esp que me falla?tengo que editar algun scrip?
 

HorusXD

Member
Apr 20, 2018
133
184
Hola Gente, quiero pedir disculpas por mi reacción, leí muchos mensajes y tienen razón en que la gente. Pero como alguien escribió, también soy medio perfeccionista, y trato de que las traducciones queden lo mejor posible, por lo que me toman mucho tiempo.... Disculpen y ojala sigan colaborando en la comunidad


Saludos
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

Dyho00

New Member
Aug 7, 2020
10
6

cdudsfvvfuig

New Member
Nov 5, 2020
3
0
My Pleasure
tienen la version normal al español vi la de halloween pero quiero ver si hay la normal xD y gracias por traducir son grandes xD
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
no quiero pecar de ...... pero has ido a preferencias y has cambiado el idioma a spanish al iniciarlo? :rolleyes:
lo he vuelto a descargar e instalar y funciona bien

un saludo
Compi, mira en los mensajes puestos por cada uno de los que te preguntan algo... Si llevan pocos es porque NO TIENEN NI REPAJOLERA IDEA DE LO QUE LES HABLAS, son nuevos y hay que explicarles las cosas punto por punto. Mi consejo: Haz un tutorial de cómo aplicar los parches (en general) para que esté en español y ponlo por aquí, total son media docena de líneas y guardando el link te vas a evitar miles de respuestas repetidas. Cuando pregunten, les mandas al link y punto pelota... :D
Si yo no lo he hecho es porque mis traducciones modifican bastantes más cosas que los textos... ;)
 
5.00 star(s) 19 Votes