LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

depravado7777

Active Member
Sep 24, 2017
522
995
si quieres puedo añadir alguna linea de dialogo....

... cum para mi depravado7777 cum para mi

:p
oye
lios y porque no haces eso con lineas a manera del idioma latino hermano ,bueno no creo que te alcanze el tiempo para hacer eso con todos los juegos pero deberias escoger uno donde la trama sea algo larga y con :psexo incluido sino como :oops: de pronto en el juego Tyrant puede ser a no ser que halla algun otro que te guste jajajaja :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: como sea o sino alguno que sepa hacer un juego como por ejemplo de skyrim jejeje que sea de aventura con sexo jajjaa
 
Last edited:

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
4,825
110,884
Nueva Traducción actualizada - CALLISTO - v0.50

Juego en desarrollo sobre un transportista espacial y su tripulación de mozas de buen ver, alienígenas incluidas. Un sandbox con algo de historia, de los que cuesta hacer que todos los detalles (salvo imágenes) salgan bien traducidos en español. Como siempre, hay que descargar e instalar el juego original, y luego descargar el parche, descomprimirlo y pegar la carpeta "game" dentro de la carpeta del juego, reemplazando todo cuando os pregunte. En principio ya debería de arrancar en español, si no siempre podéis ir al menú Preferences (queda habilitada la opción para jugarlo en inglés)
La traduccion como siempre perfecta menos por joda siempre dicen no frodas, no me frodas y una cuantas frases en ingles de un personaje que no me acuerdo, lo e eliminado es aburrido de cojones, la trama principal bien pero te obliga a hacer tareas secundarias aburridisimas y repetitivas
 

Doberman666

Member
Apr 3, 2020
149
162
ya lo he resubido.... mira a ver si te funciona

:rolleyes:
Hable demasiado pronto jajaja
Es una tonteria que he arreglado yo pero te informo del fallo


Code:
I'm sorry, but an uncaught exception occurred.

While running game code:
  File "game/tl/spanish/U1 - 2.rpy", line 1165, in script
    I "¿[Player_nik]?"
KeyError: u'Player_nik'

-- Full Traceback ------------------------------------------------------------

Full traceback:
  File "game/tl/spanish/U1 - 2.rpy", line 1165, in script
    I "¿[Player_nik]?"
  File "D:\PP-0.10-pc\renpy\ast.py", line 706, in execute
    renpy.exports.say(who, what, *args, **kwargs)
  File "D:\PP-0.10-pc\renpy\exports.py", line 1336, in say
    who(what, *args, **kwargs)
  File "D:\PP-0.10-pc\renpy\character.py", line 1126, in __call__
    what = what_pattern.replace("[what]", sub(what, translate=True))
  File "D:\PP-0.10-pc\renpy\character.py", line 1115, in sub
    return renpy.substitutions.substitute(s, scope=scope, force=force, translate=translate)[0]
  File "D:\PP-0.10-pc\renpy\substitutions.py", line 253, in substitute
    s = formatter.vformat(s, (), kwargs)
  File "/home/tom/ab/x64lucid-deps/install/lib/python2.7/string.py", line 563, in vformat
  File "/home/tom/ab/x64lucid-deps/install/lib/python2.7/string.py", line 585, in _vformat
  File "/home/tom/ab/x64lucid-deps/install/lib/python2.7/string.py", line 646, in get_field
  File "/home/tom/ab/x64lucid-deps/install/lib/python2.7/string.py", line 605, in get_value
KeyError: u'Player_nik'

Windows-8-6.2.9200
Ren'Py 7.3.2.320
Picture Perfect 0.10
Sat Dec 12 11:15:48 2020
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,780
La traduccion como siempre perfecta menos por joda siempre dicen no frodas, no me frodas y una cuantas frases en ingles de un personaje que no me acuerdo, lo e eliminado es aburrido de cojones, la trama principal bien pero te obliga a hacer tareas secundarias aburridisimas y repetitivas
Lo de frodas es porque en el original en vez de fuck dicen frak y he intentado adaptarlo. Lo de las líneas en inglés me inquieta más, significa que he dejado algo sin traducir. ¿Puedes ser más concreto, por favor?
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,459
Lo de frodas es porque en el original en vez de fuck dicen frak y he intentado adaptarlo. Lo de las líneas en inglés me inquieta más, significa que he dejado algo sin traducir. ¿Puedes ser más concreto, por favor?
Eso es que ya te han cambiado de sitio alguna línea que ya habías traducido anteriormente, y han variado los números raros esos de las labels que genera la traducción del SDK. Eso ya lo sabes tú mejor que yo.

Mira que le he dado vueltas a eso numeritos y no sé de dónde salen. Lo que sí sé, es que varían al mover la línea de sitio, no al cambiar el nombre de la LABEL. Puedes poner el nombre que te salga del níscalo, que si pones el mismo número, el juego traga perfectamente.

Y otra cosa, a lo de frodar, que supongo que será follar, yo lo cambiaría por "frungir", lo dijo un tío de esos de los monólogos del club de la comedia , un tal guapo, y ya he visto más de una vez utilizar ese término por algún sitio de internet... Es solo una idea, tú haz lo que se te ponga en el níscalo... :ROFLMAO:

oye
lios y porque no haces eso con lineas a manera del idioma latino hermano ,bueno no creo que te alcanze el tiempo para hacer eso con todos los juegos pero deberias escoger uno donde la trama sea algo larga y con :psexo incluido sino como :oops: de pronto en el juego Tyrant puede ser a no ser que halla algun otro que te guste jajajaja :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: como sea o sino alguno que sepa hacer un juego como por ejemplo de skyrim jejeje que sea de aventura con sexo jajjaa
Con un procesador de textos como el Notepad++ es sencillísimo cambiar lo de polla por verga y lo de follar por coger, yo lo hago, al revés, por supuesto. En el español original no se cogen a las personas, se cogen las cosas, pero esa sería otra historia... Así que con cambiar esas palabritas os lo ponéis a vuestro gusto, pero claro, no se os ocurra hacerlo, no os vayáis a herniar... o_O
 
Last edited:

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
4,825
110,884
Lo de frodas es porque en el original en vez de fuck dicen frak y he intentado adaptarlo. Lo de las líneas en inglés me inquieta más, significa que he dejado algo sin traducir. ¿Puedes ser más concreto, por favor?
Eran dos frases pero no me acuerdo del personaje
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,780
Eso es que ya te han cambiado de sitio alguna línea que ya habías traducido anteriormente, y han variado los números raros esos de las labels que genera la traducción del SDK. Eso ya lo sabes tú mejor que yo.

Mira que le he dado vueltas a eso numeritos y no sé de dónde salen. Lo que sí sé, es que varían al mover la línea de sitio, no al cambiar el nombre de la LABEL. Puedes poner el nombre que te salga del níscalo, que si pones el mismo número, el juego traga perfectamente.

Y otra cosa, a lo de frodar, que supongo que será follar, yo lo cambiaría por "frungir", lo dijo un tío de esos de los monólogos del club de la comedia , un tal guapo, y ya he visto más de una vez utilizar ese término por algún sitio de internet... Es solo una idea, tú haz lo que se te ponga en el níscalo... :ROFLMAO:


Con un procesador de textos como el Notepad++ es sencillísimo cambiar lo de polla por verga y lo de follar por coger, yo lo hago, al revés, por supuesto. En el español original no se cogen a las personas, se cogen las cosas, pero esa sería otra historia... Así que con cambiar esas palabritas os lo ponéis a vuestro gusto, pero claro, no se os ocurra hacerlo, no os vayáis a herniar... o_O
Frak lo usan como adjetivo e interjección, no como verbo. Ya sabes que los anglos tienen el fuck siempre en la boca, pues estos el frak.

Eran dos frases pero no me acuerdo del personaje
Ya he encontrado el fallo, me dejé unas cuantas frases colgadas en un archivo. Eran pequeños cambios por erratas de versiones anteriores y al ir copiando las traducciones anteriores me salté algunas líneas. No es justificación pero pasa en una parte duplicada del script (la misma historia contada en dos escenas, cambié los textos en una pero en la otra se me pasaron). Aquí dejo la nueva, edito también el post
 

Doberman666

Member
Apr 3, 2020
149
162
Sí, ya vi eso, pero le di a ignorar y el juego siguió normalmente. Es una automática, no se le pueden pedir peras al olmo. :sleep:
Ya se que es una automatica, pero el juego me gusta, y yo no le doy a ignorar eso es de perezosos :ROFLMAO: busco la linea del fallo la edito y le doy a reload y a seguir.

PD Lo mio sera regalo de navidad? de reyes? de san valentin? :LOL:
 
  • Like
Reactions: AVM666

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,459
Ya se que es una automatica, pero el juego me gusta, y yo no le doy a ignorar eso es de perezosos :ROFLMAO: busco la linea del fallo la edito y le doy a reload y a seguir.

PD Lo mio sera regalo de navidad? de reyes? de san valentin? :LOL:
Lo tuyo será regalo de vacaciones de verano... Hoy, o mañana a lo más tardar, te mandaré un email, Tom Hanks, así que estáte atento. :LOL:
 
  • Haha
Reactions: Doberman666
5.00 star(s) 19 Votes