No se traducen todos los dialogos. Algunos estan en ingles.Motel: A Son and Brother Story [v2.7] [Interbladecard]
IDIOMA : Traducción al español neutro semi-automática (selección de idioma) + INCST + MOD
INSTALACION : Descargar y descomprimir el archivos "game.zip" y copiar en carpeta "game" del juego
CATEGORIA: 3DCG, I protagonista masculino, gran trasero, grandes tetas, burlas, animado, sexo oral, sexo vaginal, chorreo de leche, milf, NTR
PD: Si falta algo que traducir o algún error, por favor indique para corregir a la brevedad. Si las letras no se ven correctamente cambia la fuente del texto presionando la tecla A
NOTA: Están todos los diálogos traducidos + código ( recomendado una nueva partida )
NOTA SOBRE LA TRADUCCION: Es una traduccion semi-automatica con los textos corregidos a un español neutro universal "sin el español coño" como decimos en latinoamerica.
Saludos
I'm sorry, but an uncaught exception occurred.
While running game code:
File "game/tl/spanish/Textos.rpy", line 6485, in script
li "Te lo agradezco. Entonces, ¿qué asuntos tienes conmigo? Seguramente debe haber sido al menos {i}{/i} tan urgente como el de [Mcd1Name.position!c]."
KeyError: u'Mcd1Name'
...
Ok, lo miro he intento solucionarlo, he tenido que modificar varias de esas variables porque daban errores.Red-Head
En la traducción de Price of Power [Ch. 18] [Pandaman Games] hay algunos errores que provocan excepciones de Renpy,
parecen ser las etiquetas o objetos donde se almacenan las variables de los nombre de los personajes, "mc, mcs, Mcd1Name", etc.
A parte de eso, te agradezco el tiempo que dedicas a las traducciones, igual que a todos los demás traductores.Code:I'm sorry, but an uncaught exception occurred. While running game code: File "game/tl/spanish/Textos.rpy", line 6485, in script li "Te lo agradezco. Entonces, ¿qué asuntos tienes conmigo? Seguramente debe haber sido al menos {i}{/i} tan urgente como el de [Mcd1Name.position!c]." KeyError: u'Mcd1Name' ...
A mi me gustaría aprender a hacerlo pero no se ir mas allá de generar un volcado de todo el texto traducido en un archivo, luego no se como volver a meter todo eso en el formato correcto, por que en linux no puedo o no se usar las herramientas que hacen todo automáticamente.
Hola maestro muchas gracias por tu trabajo, este juego esta genial pero esta actualización tiene muchos bugs asique el creador lanzo otro parche podrías actualizar la traducción por favor. La nueva es la v0.13.1.Kingmaker [v0.13] [Kingmaker]
View attachment 2892478
You must be registered to see the links
Traducción Automática de diálogos a español. Los Agradecimientos para los Desarrolladores de los programas usados: UnRen de Sam y el Extractor de ᑭᗩℓØᔕℓIØᔕ y CG7 (seguramente faltan gracias para algún desarrollador más, si me dejo alguno lo lamento).
Descomprimir y copiar la carpeta Game en el juego. No hay que tocar nada el juego iniciará en español directamente.
Si los caracteres no se ven correctamente pulsar la tecla A y cambiar tipo de letra.
Editado...Ok, lo miro he intento solucionarlo, he tenido que modificar varias de esas variables porque daban errores.
Gracias por avisar.
OK si lo has probado y funciona estupendo, lo acababa de modificar lo que me has mandado, pero si lo has comprobado tú, si no te importa utilizo el tuyo, lo modifico y pongo. Muchas gracias.
Ya he modificado la traducción de arriba con tus textos. lo adjunto aquí por acaso de todas formas.
You must be registered to see the links
Muchas gracias por ayudar.
Hazlo tu mejor que lo estas comprobando, que yo hasta la noche no podré estar voy a eliminar mi post, haz tu uno y pones el parche directamente y así no hay líos, y el que se lo descargue sea el correcto.OUFF, encontre mas errores, voy a eliminar el adjunto hasta depurar bien, por que acabo de encontrar otra variable con nombre [Phone_Decoder_ONOff] donde debería poner [mc].
El caso es que estoy leyendo y al mismo tiempo corrijo, si quieres hazlo tu o yo lo posteo cuando termine esta ultima versión de la novela, supongo que en media hora o poco mas.