LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,778
en este juego como en muchos otros hay dialogos de "script" que aun estando traducidos luego no los reconoce del "TL"... solo se puede arreglar haciendolo manual...y modificando el "script" del juego

un saludo
Pero la modificación no tiene por qué ser escribir en español en el script original. Si algo aparece escrito en un script, su traducción puede aparecer sin problema. Otra cosa es que sea más o menos complicado
 

trabajotaller

Newbie
Nov 22, 2018
41
50
buen trabajo crack... aqui te lo pongo añadelo al parche ... este tambien tiene la opcion de "skip" con uno de lo botones laterales del mouse (boton 6).. para los que tienen la otra mano ocupada :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: va de lujo

un saludo

game.rar

Bueno, gracias a Paloslios se puede poner en español el juego

https://f95zone.to/threads/love-sex-second-base-v20-12-1-patreon-andrealphus.13488/

Al tratarse de un juego muy complejo y con mucha opciones (tipo Sandbox y no acto para iOtero), no se traducen muchas cosas en el menú y al jugar algunos diálogos aparecen en blanco, con lo cual alternar idiomas con Z y X viene de lujo cuando ocurre esto, para poder ver al menos lo que pone en el idioma de Shakespeare.

AVISO, no es una traduccion manual y además TIENE MUCHOS FALLOS

Subo de nuevo el archivo con los archivos que me ha pasado Paloslios para poder alternar el cambio de idioma con Z (Español) y X (ingles).
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,139
9,845
Que líneas son las que fallan de ese juego que no se ven en Español??
Me las podéis decir y las doy un vistazo para ver si se puede hacer un parche manual sin modificar el archivo original??
;)
 
Oct 4, 2020
435
870
Pero la modificación no tiene por qué ser escribir en español en el script original. Si algo aparece escrito en un script, su traducción puede aparecer sin problema. Otra cosa es que sea más o menos complicado
ya me he encontrado con varios... aunque consiga sacar esos dialogos del script y añadirlos al TL luego no aparecen en el juego traducidos
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,139
9,845
Vale... es cierto... a mi también me ha pasado... este tipo de script que estan haciendo ahora los creadores son mas complicados para traducir por que utilizan unas rutinas de elección un poco raras y complicadas para que el programa del renpy las detecte y las meta en las traducciones de las carpeta /tl/spanish....
Yo estoy pegándome con este tipo de rutinas desde que salió el juego de A Family Venture [v0.06 [WillTylor] que por eso lo tengo parado y en punto muerto. Moskyx, si tu sabes como solucionar esto, nos lo podrías contar?.
De todas formas yo estoy haciendo I+D para ver como se puede solucionar... ya os ire contando.

Ah... y paloslios.... me gusta tu nuevo paℓØsℓi☢s... de donde lo habras sacado!!! jajajajaja
;)
 
Oct 4, 2020
435
870
Vale... es cierto... a mi también me ha pasado... este tipo de script que estan haciendo ahora los creadores son mas complicados para traducir por que utilizan unas rutinas de elección un poco raras y complicadas para que el programa del renpy las detecte y las meta en las traducciones de las carpeta /tl/spanish....
Yo estoy pegándome con este tipo de rutinas desde que salió el juego de A Family Venture [v0.06 [WillTylor] que por eso lo tengo parado y en punto muerto. Moskyx, si tu sabes como solucionar esto, nos lo podrías contar?.
De todas formas yo estoy haciendo I+D para ver como se puede solucionar... ya os ire contando.

Ah... y paloslios.... me gusta tu nuevo paℓØsℓi☢s... de donde lo habras sacado!!! jajajajaja
;)

siiii moskyx a mi tambien me interesa porque me he encontrado con varios como KILLER PROJECT y este de POWER VACUUM que te asegro que he hecho mil pruebas y nada... aun extraido y traducido no sale durante el juego...
dime como lo haces sin modificar el original
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,778
siiii moskyx a mi tambien me interesa porque me he encontrado con varios como KILLER PROJECT y este de POWER VACUUM que te asegro que he hecho mil pruebas y nada... aun extraido y traducido no sale durante el juego...
dime como lo haces sin modificar el original
súbemelo en rpy, por favor, que estos días estoy con una tartana
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,778
me habia liado...

te lo subo... el script original y el


me habia liado.... te lo subo y hasta el extraido... el paso complicado que decias

script.rpy

scriptextraido.rpy
OK, gracias... punto 1, quien escriba así los juegos no tiene ni pajolera idea de Ren'py y alguien debería decírselo... punto 2, que es lo que os interesa... para que salga traducido, hay que meter cada línea del script original entre paréntesis y con doble guión bajo delante:

default pro1 = __("It's been four years since I left. I emancipated from the orphanage when I was fifteen. I had to get away from him. The warden.")

Y así con todas las que no salgan directamente...


EDITO... olvidad eso
Simplemente, en cada línea que diga "[pro1]" o [pro2] etc, en la traducción tienes que poner [pro1!t], [pro2!t], etc. Sin más, no hay ni que tocar el original. Está definiendo líneas enteras como variables de texto, pero para que aparezcan traducidas solo hay que indicar el comando !t cada vez que en la traducción vaya a aparecer esa variable
 
Last edited:
Oct 4, 2020
435
870
OK, gracias... punto 1, quien escriba así los juegos no tiene ni pajolera idea de Ren'py y alguien debería decírselo... punto 2, que es lo que os interesa... para que salga traducido, hay que meter cada línea del script original entre paréntesis y con doble guión bajo delante:

default pro1 = __("It's been four years since I left. I emancipated from the orphanage when I was fifteen. I had to get away from him. The warden.")

Y así con todas las que no salgan directamente...
gracias crack....

o sea... lo que decia... modificar el original linea a linea

descartado

(n)
 
Oct 4, 2020
435
870
Bueno, gracias a Paloslios se puede poner en español el juego

https://f95zone.to/threads/love-sex-second-base-v20-12-1-patreon-andrealphus.13488/

Al tratarse de un juego muy complejo y con mucha opciones (tipo Sandbox y no acto para iOtero), no se traducen muchas cosas en el menú y al jugar algunos diálogos aparecen en blanco, con lo cual alternar idiomas con Z y X viene de lujo cuando ocurre esto, para poder ver al menos lo que pone en el idioma de Shakespeare.

AVISO, no es una traduccion manual y además TIENE MUCHOS FALLOS

Subo de nuevo el archivo con los archivos que me ha pasado Paloslios para poder alternar el cambio de idioma con Z (Español) y X (ingles).
y no olvides.... con el boton lateral del mouse.... (boton 6) skip

:ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 
  • Like
Reactions: trabajotaller

akuma22

New Member
May 16, 2018
13
11
en este juego como en muchos otros hay dialogos de "script" que aun estando traducidos luego no los reconoce del "TL"... solo se puede arreglar haciendolo manual...y modificando el "script" del juego

un saludo
De todas maneras se puede jugar bien, si no lo puedes arreglar no pasa nada, siempre es mejor jugarlo así que en ingles que no te enteras de nada (si no sabes el idioma como yo claro)
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,459
Y otra cosa para los que solemos traducir estos juegos, os voy a pedir un favor a todos, dejad de usar el término pervertido o pervertida. En español es vicioso/a o viciosillo/a, y lo mejor sería traducirlo como sinvergüenza o desvergonzado/a.
Y no debéis preguntar ¿Estás bien? Lo lógico sería preguntar ¿Cómo estás o cómo te encuentras? Que al final va a ser que los USA nos metan su puñetera forma de hablar...
Y la traducción de OK, no es Bien, en latino ni idea porque están demasiado influenciados por los yankis, pero en el español genuino su traducción literal es "vale".
Y lo de traducir lo de Well... por Bueno... CASI NUNCA hace falta, como NO HACE FALTA traducir todos los JUST ni los NOW, es su forma de hablar, si te vas a la cama, con decir "me voy a la cama" basta, no hay que decir "me voy a la cama ahora (NOW)", ni decir es que "solo (JUST) tengo frío", si tienes frío, lo tienes y no solo, sino con escalofríos y, dentro de media hora, si no te dan una manta, tendrás más, no te jode...
Y en español no se dice "de ningún modo", se dice "de ninguna forma" o "de ninguna manera".
Y por favor, por favor, por favor... En el español latino, no sé si un hombre será lindo o no, pero en España, bajo ningún concepto se le puede decir a un hombre que "es lindo" o que lo que hace "es lindo"... Será guapo, y lo que hace estará bien hecho, todo lo demás, a los españoles nos suena de lo más gay... maricón, que ya vale de ser correcto...

Está muy bien que la RAE nos intente unir en el vocabulario, no me opongo a eso, pero por favor un poco de respeto... Yo no pienso ir a Latinoamérica a decirle a nadie "déjeme a su esposa, que me la cojo en lo alto y se la subo", le diría "no se preocupe, yo levanto a su esposa hasta que usted la alcance..." Y, como ya he estado allí, nunca confundiría "la pena/vergüenza" latinoaméricana con la "pena/dolor" europea.
Así que como dijo aquel que lo dijo... "Cada uno en su casa, y Dios en la de todos..."
Como ya sé que no me váis a hacer ni puto caso, por lo menos espero que alguno haya sonreído al leerme... :unsure:

Edito:
Y un español jamás le diría a una chica "Te ves muy bien". Ya se verá ella como le de la gana cuando se mire a un espejo, no te jode. Lo que un español diría es "Estás muy guapa, estás preciosa o estás muy elegante".
Jodó, casi se me olvida una cosa, hasta a mí me ha pasado esto: En España nadie le "le patea el trasero" a nadie, lo que pasa es que "le da una patada en el culo" que lo pone en órbita... ¿O no?
Y a los españoles nada NOS SUENA ni bien ni mal, NOS PARECE bien o mal, pero sonar, lo que es sonar, ahora que estamos en navidades, nos SUENAN LAS PUTAS PANDERETAS DE LOS PUTOS VILLANCICOS...
Y sí, lo admito, odio las putas navidades estas tan falsas...
 
Last edited:
5.00 star(s) 19 Votes