CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
No seais muy duros que son mis dos primeras traducciones manuales :giggle::giggle::giggle:
Mientras no sigan "sonando las puertas..." como antes... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
EDITO: Lo acabo de comprobar y sí siguen sonando... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
No te lo tomes a mal, Azrael666, demasiado has hecho metiéndote con ese juego enorme e inacabable...
Pero es que es muy típico el ver traducciones manuales con frases como "suena la puerta" o "se oye un ruido acercarse" y ni las puertas suenan ni los ruidos se acercan. Llaman a las puertas o al timbre de las puertas y eso es lo que se oye, se oye cómo llaman a la puerta, no suena la puerta. Y si alguien se acerca y le oyes acercarse es porque hace ruido de pasos o de lo que sea, no es el ruido el que se acerca... Lo he comentado un par de veces porque me hace gracia y para que no se cometan errores tan fáciles de corregir. Caemos en estos errores por traducir literalmente el inglés, a mí me pasaba al principio, pero ahora ya no, por eso mis personajes no hablan en español como lo haría un yanki, los personajes de mis traducciones hablan como lo haría un español.
O se puede dejar como licencia poética, que con eso vale todo... Algo así queda muy poético: "Oí como la puerta sonaba ante la presencia de mi amada y el ruido de mi corazón respondió a su llamada subiendo hasta mis oídos..." :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
 
Last edited:

Azrael666

Newbie
Jan 28, 2019
60
36
:ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: menos mal no has sido muy duro, es como todo en la vida, la practica hace al maestro.

Seguro que en el primer capitulo habra mas gazapos como ese fue mi primera traduccion, en el segundo creo que mejore y en este ultimo creo que sera mi obra magna:LOL::LOL::LOL::LOL:
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
:ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: menos mal no has sido muy duro, es como todo en la vida, la practica hace al maestro.

Seguro que en el primer capitulo habra mas gazapos como ese fue mi primera traduccion, en el segundo creo que mejore y en este ultimo creo que sera mi obra magna:LOL::LOL::LOL::LOL:
Ojalá, a ver si acaban de una puta vez el juego que ya está empezando a oler mal... Menudo rollo el concurso de mises ese... Y no sé que pinta el negro ese con la rubia, pero bueno, lo aparté enseguida... y mejor me callo, no me acusen de racista, aunque tampoco me gustan las dos amigas de la rubia, parecen dos desnutridas cabezonas. Menos mal que yo, además de con la rubia juego con Georgina que es la tía que está más buena de todo el juego... :cool:
Cuando lo acaben y saques la traducción de la tercera temporada me lo jugaré desde el principio, a ver qué tal, que hasta ahora lo he jugado en inglés, pero ya no más, a ver si acaban. :LOL:
 

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
5,570
140,884
Mientras no sigan "sonando las puertas..." como antes... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
EDITO: Lo acabo de comprobar y sí siguen sonando... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
No te lo tomes a mal, Azrael666, demasiado has hecho metiéndote con ese juego enorme e inacabable...
Pero es que es muy típico el ver traducciones manuales con frases como "suena la puerta" o "se oye un ruido acercarse" y ni las puertas suenan ni los ruidos se acercan. Llaman a las puertas o al timbre de las puertas y eso es lo que se oye, se oye cómo llaman a la puerta, no suena la puerta. Y si alguien se acerca y le oyes acercarse es porque hace ruido de pasos o de lo que sea, no es el ruido el que se acerca... Lo he comentado un par de veces porque me hace gracia y para que no se cometan errores tan fáciles de corregir. Caemos en estos errores por traducir literalmente el inglés, a mí me pasaba al principio, pero ahora ya no, por eso mis personajes no hablan en español como lo haría un yanki, los personajes de mis traducciones hablan como lo haría un español.
O se puede dejar como licencia poética, que con eso vale todo... Algo así queda muy poético: "Oí como la puerta sonaba ante la presencia de mi amada y el ruido de mi corazón respondió a su llamada subiendo hasta mis oídos..." :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Me a llegado al corazon, esta noche le suelto la frase a mi parienta, a ver si de una puta vez me la chupa
 
  • Haha
Reactions: iOtero

BGrant

Member
Aug 17, 2020
159
195
:ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: menos mal no has sido muy duro, es como todo en la vida, la práctica hace al maestro.

Seguro que en el primer capítulo habrá más gazapos como ese, fue mi primera traducción, en el segundo creo que mejoré y en este último creo que será mi obra magna:LOL::LOL::LOL::LOL:
Pues aquí mi menda te agradece mucho que vayas a colgar la traducción de la última versión. Llegué hasta aquí de la mano de DMD y le tengo especial afecto a ese juego. Me parece completamente surrealista y absurdo, pero he de reconocer que me encanta. A mí me pasa como a iOtero, que sólo tengo ojos para Georgina. Pero déjame pedirte un favor, pon tildes por Dios, que son gratis. :LOL::LOL::LOL::LOL: Es que las faltas de ortografía me pueden..., y el laismo... y el "detrás tuyo" ¡Detrás de ti, copón, que el tuyo es posesivo! En fin, voy con la pregunta técnica sobre DMD.

Cuando comencé el tercer episodio no me reconoció los anteriores capítulos pero al menos, al comenzar de nuevo, el juego te permite actualizar los valores de puntuación y te mantiene las rutas anteriores haciéndote tres o cuatro preguntas,. Pero mi problema viene porque no me reconoció los "save" de las versiones anteriores y temo que cuando juegue la versión 0.29 de Azrael tenga que comenzar el juego desde el principio. Para que eso no ocurra ¿Qué tengo que hacer? ¿Lo instalo sobre la carpeta de la versión anterior? ¿Hay alguna forma de que esto no ocurra?

¡Muchas gracias!
 
  • Like
Reactions: iOtero
Oct 4, 2020
435
873
Pues aquí mi menda te agradece mucho que vayas a colgar la traducción de la última versión. Llegué hasta aquí de la mano de DMD y le tengo especial afecto a ese juego. Me parece completamente surrealista y absurdo, pero he de reconocer que me encanta. A mí me pasa como a iOtero, que sólo tengo ojos para Georgina. Pero déjame pedirte un favor, pon tildes por Dios, que son gratis. :LOL::LOL::LOL::LOL: Es que las faltas de ortografía me pueden..., y el laismo... y el "detrás tuyo" ¡Detrás de ti, copón, que el tuyo es posesivo! En fin, voy con la pregunta técnica sobre DMD.

Cuando comencé el tercer episodio no me reconoció los anteriores capítulos pero al menos, al comenzar de nuevo, el juego te permite actualizar los valores de puntuación y te mantiene las rutas anteriores haciéndote tres o cuatro preguntas,. Pero mi problema viene porque no me reconoció los "save" de las versiones anteriores y temo que cuando juegue la versión 0.29 de Azrael tenga que comenzar el juego desde el principio. Para que eso no ocurra ¿Qué tengo que hacer? ¿Lo instalo sobre la carpeta de la versión anterior? ¿Hay alguna forma de que esto no ocurra?

¡Muchas gracias!
copia los archivos de la carpeta save de uno y los pegas en la otra save del otro
 

BGrant

Member
Aug 17, 2020
159
195
copia los archivos de la carpeta save de uno y los pegas en la otra save del otro
¿Y sólo con eso la nueva versión "recuerda" la puntuación que llevabas? Perder las escenas guardadas me da bastante igual salvo que quiera probar otra ruta, pero lo que no quiero es tener que jugar el juego desde el principio porque es un dolor.
 
Oct 4, 2020
435
873
¿Y sólo con eso la nueva versión "recuerda" la puntuación que llevabas? Perder las escenas guardadas me da bastante igual salvo que quiera probar otra ruta, pero lo que no quiero es tener que jugar el juego desde el principio porque es un dolor.
no te confirmo nada pero yo lo he hecho asi
 
  • Like
Reactions: BGrant

MIKEL-20M

Newbie
Apr 15, 2018
81
285
Vice [v4] [Storyteller97]
En Español
Vice portada.jpg


Mi traducción está orientado a la versión "incesto" de este buen juego.
Gracias al desarrollador St97 por permitirme compartir mi traducción.

Mikel-20M ;)
Si les gusta el juego, tengan en cuenta apoyar al desarrollador Storyteller97


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

My translation is oriented to the "incest" version of this good game.
Thanks to the developer St97 for allowing me to share my translation.

Mikel-20M ;)

If you like the game, please consider supporting the developer Storyteller97

Descargar Aquí
 
Last edited:
5.00 star(s) 19 Votes