CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,258
73,495

#2565# Traducción Automática al Español de:






Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
==== Petición ====


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,258
73,495

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,258
73,495

#2568# Traducción Automática al Español de:
Our Bright Days [v0.1.3] [keyclap]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. No la he podido Probar por lo que vi pede salir algun nombre en ruso
==== Petición de dani6992 ====


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,258
73,495

#2570# Traducción Automática al Español de:
Unity My Life in Another World Full of Horny Monster Girls [v0.2] [Goshan games]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Pegar el contenido de la carpeta Parche junto al .exe del juego, luego iniciar el Reipatcher, luego darle al ejecutable que dice Patch and Run


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 

anonymox37

New Member
Jul 3, 2019
8
3
Creo que la mayoría de los textos de esas escenas del Urban Demons vienen dentro de archivos *.csv que contiene la subcarpeta:

...\Urban Demons 0.8.FNFZ5.5\Data\Dialogues\

y las traducciones del Urban Demons suelen traer traducidos solo los archivos *.rvdata2 de la Data, y alguna advertencia de que faltan traducir archivos txt y csv.
Y por ejemplo si abriste y tradujiste esos archivos *.csv con Excel, tras seleccionar Guardar como, se puede elegir:

CSV UTF-8 (delimitado por comas) (*.csv)
CSV (delimitado por comas) (*.csv)

y si elegiste CSV en lugar de CSV UTF-8, puede ser la causa de que no reconozca las vocales acentuadas, ni la ñ en esa captura de pantalla de tu adjunto, si es que los guardo codificados como ANSI. O si le diste directamente a Guardar tras traducir esos csv, porque aunque la mayoría de esos csv originales al parecer están codificados como UTF-8 sin BOM, encontré unos cuantos relacionados a esa escena entre la madre y el mc en la ducha que están codificados como ANSI.

Por lo que prueba buscar ese texto de tu captura de pantalla:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Sí! Fóllate el coño de mamá!
dentro de los csv de la subcarpeta:
...\Urban Demons 0.8.FNFZ5.5\Data\Dialogues\Mom\mom-shower-fuck-*.csv
con el Notepad++, porque parece tratarse de la traducción de esta cadena de texto:
Yes! Fuck mommy's pussy!
que se repite en varios archivos mom-shower-fuck-*.csv de esa subcarpeta. Y tras abrir los csv que contienen ese diálogo traducido (Sí! Fóllate el coño de mamá|) con el Notepad++, como esos csv son archivos de texto delimitados por comas, despliega el menú Codificación del Notepad++ y comprueba si no los guardo codificados como ANSI
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
que es la codificación de algunos de esos csv originales en inglés.
gracias bro no era eso pero revisando lo que dijiste me di cuenta que las escenas que no me daban ese problema estaban codificadas UTF-8 y las que si en ANSI solo cambie a UTF-8 y listo problema resuelto
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

dani6992

Newbie
Jun 8, 2017
23
14

#2568# Traducción Automática al Español de:
Our Bright Days [v0.1.3] [keyclap]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. No la he podido Probar por lo que vi pede salir algun nombre en ruso
==== Petición de dani6992 ====


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
Gracias :)
 

ankafra

Engaged Member
May 15, 2021
2,132
50,754
Ren'Py Couples [v0.18] [Neverlucky]

1706875278172.png Troglolios translator150.gif

Ademas del parche de traduccion habitual, añado otro parche que esta preparado para aceptar el Mod de KoGa3.
Debido al peso de ese Mod, NO lo incluyo en el parche y, lo tendreis que descargar vosotros por vuestra cuenta. Aplicadlo antes del parche de traduccion. (Tampoco es que aporte gran cosa, aparte de la musica)

Observareis que salen cuadros negros y que faltan imagenes. Se debe a la version del juego que, lo tiene restringidos.
 

wsnlndr

Member
May 20, 2023
100
455
Ataegina [v0.9.6]
https://f95zone.to/threads/ataegina-v0-9-6-kthulian.20163/



Herramientas usadas:
F95Zone_Paloslios_Renpy_Translator.exe en Wine 9.1 -> https://f95zone.to/threads/f95zone-paloslios-renpy-quicktranslator.191084/
Escuchando para poder armarme de valor con un programa que no es nativo del SO-pingüino.

Y para mi sorpresa, en Linux funciona muy bien, gracias por compartirlo Paloslios.

No hay escusa para no bajar el programa de Paloslios y probar a hacer tus propias traducciones, es fácil de usar y no tendrás que esperar a que alguien haga una traducción para poder hacerte una hiper-mega-paja con uno de tus juegos favoritos. :ROFLMAO:
 
5.00 star(s) 19 Votes