¡Qué dura es la vida del traductor manual! Con lo sencillo que es hacerlo automático, ¿verdad?
Bueno, pues a ver si así apreciáis un poco más la labor de compañeros como Darax y Moskyx, joder.
Yo tengo la suerte de poder jugar en inglés, pero he utilizado muchas traducciones automáticas para ahorrarme el buscar palabreo yanki en el inglés, pero al final comprobé que no me merecía la pena.
Supongo que con el tiempo, las automáticas llegarán a ser casi perfectas, pero siempre la cagarán, porque como el inglés no especifica el género en el "you" nunca van a saber si quien habla es un chico o una chica. Bueno, a lo mejor dentro de diez o doce pandemias más lo logren...
Las máquinas siempre podrán quitarle el trabajo a los hombres, pero jamás les robarán el corazón ni el espíritu...
Joder ¡Qué bonito me ha quedado!
Espero no haberlo plagiado de nadie, que con todo el cine que he visto...
A mi me suena a Terminator, pero creo que no la he plagiado...
Por si acaso me lo voy a guardar.
Ya veréis esa frase en alguna de mis novelas...
Ah, y que conste que sigo sin despreciar el trabajo de los que os curráis las automáticas, que vuestro trabajo os cuesta y a la gente que no tiene ni puta idea del inglés les van muy bien. Pero eso no quita para que valore mucho más las traducciones manuales, aunque las hagan en español latino o en sánscrito...
Y ahora os dejo en paz, que hacía mucho que no venía yo por aquí a dar por el culo...
Ya sé que no le importa a nadie, pero mi proyecto actual va viento en popa a toda vela, que diría Espronceda.
Por cierto, Espronceda es un poeta español del Romanticismo de principio de 1800 y pico, que escribió "La canción del pirata" entre otros muchos poemas, no es un rapero de hoy en día, lo siento...