Create and Fuck your AI Slut -70% OFF
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 20 Votes

Gwynbleidd7

☣️DANGER☢️
Modder
Donor
Game Developer
Jun 18, 2022
1,385
22,174
646

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
833
5,102
678
Sirve para cualquier juego?
No entiendo la pregunta, porque ese post que citas se refería al parche de un juego en particular ([Unity] Sakura Melody), donde tras parchar archivos de la data, sugería traducir algunos textos que faltaban sumando el ReiPatcher. Y no sirve con todos los juegos, ya que el ReiPatcher solo es compatible con juegos Unity Mono y no con los IL2CPP, y tampoco con todos. Por algo tienes tantos cargadores (ReiPatcher, BepInEx, BepInEx BE, MelonLoader) y diferentes versiones del plugin del AutoTranslator, que por suerte todavía continúan actualizando sus desarrolladores para tratar de darle soporte a juegos compilados con versiones más recientes de Unity, y donde el AutoTranslator es un plugin más al igual que el resto de los mods, cheats, parches anticensura, etc., que se pueden instalar con esos loaders cuando son compatibles.
 

BGrant

Member
Aug 17, 2020
175
228
135
El "definitive" lleva tiempo sin actualizarse, me consta, pero lo dejé de lado por circunstancias que no vienen al caso, podría hacer muchas mejoras que he aprendido en este tiempo, y mejorar errores, pero sinceramente ese programa es muy extenso con muchas herramientas y me da mucha pena y pereza, lo siento:cry:
Paloslios_Official... ¡Lo conseguí! Que sé que habrás dormido mal por mi culpa.

Gracias a AnKanFra que me ha hecho un tutorial. Su UNREN y el mío son iguales y creo que mi problema venía porque ejecutaba el bat pinchando en el fichero en vez de ejecutarlo en el entorno de DOS. Algo ha cambiado el desarrollador porque genera una nueva carpeta AppData y no cuela si intentas cargar un SAVE antiguo pero... me da igual.

Gracias a todos por los consejos.
 

ankafra

Engaged Member
May 15, 2021
2,280
55,082
637
Others My First Time! [v0.279] [Ashley Ratajkowsky]

1733779521498.png oie_C938EirJqnuG.gif

Instrucciones de uso del parche:
- Paso previo. Arranca el juego original (sin traduccion), avanza hasta el menu y cierra el juego.
- Copia lo que hay en la carpeta del parche (un archivo .tpatch) y pegalo en el juego (donde esta el .exe y mas cosas)
- Arranca el juego. Saldra una advertencia en un idioma oriental. Dale a "Ok" y veras que se cierra el juego.
- Vuelve a arrancar el juego y ya puedes jugar con el juego traducido.
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
833
5,102
678
ACABO DE TRADUCIR MI PRIMER JUEGO CON EL TRADUCTOR DE PALOSLIOS PERO NO SE PORQUE ACADA RATO ME SALE ESTO
View attachment 4316607
AYUDA PLIS, SE LES AGRADECE ANALMENTE DE ANTEMANO
Da la impresión que se tradujo por error el nombre de un archivo de audio, por un texto que aparece el principio del tracebak de tu captura de pantalla

OSError: Couldn't find file 'voice/MILF/introducción13.mp3'.

donde probablemente ese archivo de audio del juego se llame introduction13.mp3 y no lo encuentre si en algún rpy aparece traducido como introducción13.mp3, por lo que con el Notepad++ busca si en alguno de los archivos traducidos encuentras introducción13.mp3, y comprueba si en el texto original en inglés que aparece arriba o al lado no figura como introduction13.mp3, y corrige introducción por introducción o mejor elimina las líneas que contengan .mp3, porque no hay que traducir los nombres de los archivos del juego. Y es mejor adjuntar el archivo tracebak.txt o error.txt que crea el juego en la carpeta raíz del juego cuando salta un error, en lugar de una captura de pantalla donde no se ve ese tracebak completo.
 
5.00 star(s) 20 Votes