LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 20 Votes

Insomniac3012

New Member
Aug 14, 2023
3
2
113
Sobre ese juego que mencionas, Unity Completed The Daily Life of Serving Doll [v4.1.6] [MomoYama Productions], si descargas la versión anterior publicada dentro del spoiler Old Chat GPT TL, está traducida al inglés recurriendo al AutoTranslator y el BepInEx como cargador:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Por lo que también puedes probar traducir la nueva recurriendo al BepInEx+AutoTranslator con el último pack de :



del que adjunto solo el BepInEx+AutoTranslator necesario para poder traducir juegos Unity Mono x64 como este, dentro del archivo The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam_EN-ES.rar del adjunto, cuyo contenido debes descomprimir dentro de la carpeta raíz del juego. Y luego seleccionar English como lenguaje dentro del las opciones del juego:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
porque el AutoTranslator del adjunto está seteado para traducirlo del Inglés (en) al Español (es)

Y como en el AutoTranslatorConfig.ini:

...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini

está seteado ReloadTranslationsOnFileChange como verdadero (True):

[Behaviour]
...
ReloadTranslationsOnFileChange=True
...

Si mantienes abierto el archivo _AutoGeneratedTranslations.txt

...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\Translation\es\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt

con cualquier editor de textos que lo recargue cada vez que el AutoTranslator agrega una nueva cadena traducida ahí, cualquier texto traducido que edites y corrijas, o agregues dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt, se va a actualizar automáticamente dentro del juego, sin necesidad de que tengas que pesionar las teclas ALT+R para recargar la traducción tras editarla.

AutoTranslator Key Mapping:


y también agregué dentro del archivo _Postprocessors.txt:

...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\Translation\es\Text\_Postprocessors.txt
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Porque como la fuente de ese juego no soporta los caracteres acentuados ni la ñ, si no cambias la fuente en los assets del juego, o editas y sustituyes esos caracteres dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt, va a aparecer un espacio vacío cuando el AutoTranslator agregue cualquier texto traducido que contenga alguno de esos caracteres dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt. Porque creo que el _Postprocessors.txt los reemplaza dentro de los textos traducidos que devuelve el traductor online, antes de agregar esas cadenas traducidas al final del _AutoGeneratedTranslations.txt



The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam_EN-ES.rar
Muchas gracias por tomarte la molestia de subir el parche y explicarlo tan a detalle, eres un crack.
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
843
5,187
678
ya que estan esto y perdon que me meta, pueden ayudarme? sin querer cambie el idioma a un juego que estaba traduciendo con el autotranslator y ahora solo me traduce hasta cierto punto y despues ya nada, ademas de que me crea una carpeta de traduccion al ingles sin que yo haga nada, como puedo hacer para que deje de hacer eso y solo me traduzca al español?
Tienes que abrir el archivo Config.ini con algún editor de textos si se trata del ReiPatcher:
...Nombre_del_Juego\AutoTranslator\Config.ini
o sino abrir el archivo AutoTranslatorConfig.ini si se trata del BepInEx+AutoTranslator:
...Nombre_del_Juego\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini

y editar la línea del idioma de destino

[General]
Language=es
FromLanguage=en

donde en este ejemplo el AutoTranslator esta traduciendo el juego desde el Inglés/English=en al Español/Spanish=es

y donde FromLanguage=en es el idioma de origen y Language=es el de destino

y si está creando una carpeta de traducción en inglés, es porque en el Config.ini/AutoTranslatorConfig.ini figura en (English) como idioma de destino:

[General]
Language=en

Y que el AutoTranslator traduzca hasta cierto punto y luego deje de hacerlo, puede deberse a que estés usando alguna versión muy vieja, si se trata del ReiPatcher, porque la Release más reciente del AutoTranslator es la 5.4.5:



Y sino también puedes probar traducirlo con el BepInEx+AutoTranslator que trae el pack de que figura en el mensaje que citaste:



copiando y sobrescribiendo el archivo _AutoGeneratedTranslations.txt, que contiene los textos ya traducidos al español de la traducción anterior, dentro de la carpeta:

...\BepInEx\Translation\es\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt

Y hazlo sobre una instalación limpia del juego, y no sobre una donde hayas instalado antes el ReiPatcher, como comentaba en este post:

https://f95zone.to/threads/lista-de-juegos-en-espanol-spanish-games.31851/post-16034407
 

cylon8yumi

Newbie
Apr 3, 2024
15
0
87
Buenas gente

Me he bajado Third Crisis: Neon Nights Demo desde Steam

Lo estoy tratando de traducir con el XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.2, pero no logro que funcione

¿Hay algún truco para traducirlo?
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
843
5,187
678
Buenas gente

Me he bajado Third Crisis: Neon Nights Demo desde Steam

Lo estoy tratando de traducir con el XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.2, pero no logro que funcione

¿Hay algún truco para traducirlo?
El Unity Third Crisis Neon Nights [v0.2.3 pr] [Anduo Games] que publicaron en F95, se puede traducir con el ReiPatcher 5.4.5


You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Y también con el BepInEx+AutoTranslator del último pack de


You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 

wescinlao

Newbie
Jan 16, 2022
36
63
141
Actualización

F95Zone_Paloslios_Quick_Renpy_Translator_MULTICORE_DataBase



Para instrucciones y funcionamiento, dirigirse al post de la version original , no quiero repetir lo mismo

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Gracias mazinogamer por informar de los errores
¡Hola! Paloslios. Desde navidad 2024 utilizo para traducir mis juegos Renpy tu traductor Paloslios_Quick_Renpy_Translator_MULTICORE_DataBase hasta hoy me responde muy bien en todos los juegos menos los juegos Renpy que vienen con python2.7 cuando traduzco con data base hace una traducción buena pero me da error en los guardados, no me deja copiar ni guardar, para estos juegos estoy utilizando tu traductor primero, Paloslios_Quick_Renpy_Translator_MULTICORE este traductor tiene menos riqueza de traducción pero no me crea ningún problema con los guardados. He visto que has lanzado una nueva actualización de tu traductor data base para hacerlo compatible con nuevos Renpy 8.4 (Python 3.11). Informarte en este caso que el servidor de pixeldrain está bloqueado en mi zona, los tres grandes del sector tienen bloqueado a este servidor y mientras que las actualizaciones se sigan haciendo por pixeldrain no podremos aprovechar el gran y continuo trabajo que estas haciendo para mantener a tu traductor vivo como el mejor recogiendo las evoluciones de Renpy. ¿Se podrían doblar los enlaces de las actualizaciones en dos servidores distintos? ¿podría tener acceso a las actualizaciones de alguna otra forma? Me consta que hará lo necesario para hacer llegar tu trabajo a todos, te dejo mis comentarios, siempre con mi gratitud.
 

KanaeBlaze

Newbie
Aug 8, 2017
21
13
158
Traducción automática de VN Ren'Py Completed Succubus Contract [v0.25.0 Remastered] [Stick4Luck]
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Los textos de los menús Preferencias, Guardar/Cargar y las ventanas con los mensajes para salir del juego y similares están en inglés, al igual que sucede con el otro idioma del juego que es el ruso, donde esas pantallas también están en inglés. Porque el resto de los textos de este juego no se traducen sobre los rpy, y los textos relevantes de la interfaz sí están traducidos ahí. Seleccionar English en la pantalla Select Language al iniciar el juego, para que esté en Español:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Sobrescribir la carpeta ...\game\languages\English con los archivos que contiene el rar del adjunto.
Comentar de encontrar errores o textos del juego sin traducir, adjuntando un save o una captura de pantalla (donde aparezca algún texto) previa al error, porque revisé muy poco esta traducción automática tras hacerla.
Gracias :love::love:
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

ChompaFr

Newbie
Jul 2, 2022
87
116
110
¡Hola! Paloslios. Desde navidad 2024 utilizo para traducir mis juegos Renpy tu traductor Paloslios_Quick_Renpy_Translator_MULTICORE_DataBase hasta hoy me responde muy bien en todos los juegos menos los juegos Renpy que vienen con python2.7 cuando traduzco con data base hace una traducción buena pero me da error en los guardados, no me deja copiar ni guardar, para estos juegos estoy utilizando tu traductor primero, Paloslios_Quick_Renpy_Translator_MULTICORE este traductor tiene menos riqueza de traducción pero no me crea ningún problema con los guardados. He visto que has lanzado una nueva actualización de tu traductor data base para hacerlo compatible con nuevos Renpy 8.4 (Python 3.11). Informarte en este caso que el servidor de pixeldrain está bloqueado en mi zona, los tres grandes del sector tienen bloqueado a este servidor y mientras que las actualizaciones se sigan haciendo por pixeldrain no podremos aprovechar el gran y continuo trabajo que estas haciendo para mantener a tu traductor vivo como el mejor recogiendo las evoluciones de Renpy. ¿Se podrían doblar los enlaces de las actualizaciones en dos servidores distintos? ¿podría tener acceso a las actualizaciones de alguna otra forma? Me consta que hará lo necesario para hacer llegar tu trabajo a todos, te dejo mis comentarios, siempre con mi gratitud.
Con el tema de los errores para guardar busca en la carpeta game/tl/Paloslios el archivo paloslios.rpy ábrelo con notepad++
busca estas dos lineas
"{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
"%b %d, %H:%M"
Y asegura que tanto el old como el new sean exactamente iguales

Con respecto a lo otro no te puedo ayudar
 

yiyodesc

Newbie
Mar 27, 2021
60
82
103
GRACIAS CATOXO!!! probaré de la manera que tu me explica, para poder así tratar de correr esos juegos, de todas maneras rogaría por favor ver si puedes por favor traducir esos juegos generando un patch[/QUOTE]
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
843
5,187
678
una consulta CAT0X0 , que archivos tengo que compartir para que puedan poner el juego en español?
ya logre poner el juego en español pero no se que archivos de la carpeta deben copiarse a un juego sin traducir para que funcione como a mi.
por cierto el juego al que me refiero es este:
https://f95zone.to/threads/the-halo-project-v6-5-hushhushgames.173673/

View attachment 5167065

es decir de esta carpeta del juego cuales serian?
View attachment 5167068
Cuando traduces un juego Unity con el BepInEx+AutoTranslator, la carpeta y archivos que contienen la traducción son los resaltados en amarillo abajo, que tienes que subir respetando el árbol o estructura de carpetas que los contienen, de modo que luego sobrescriban los archivos originales (cuando reemplacen alguno) por los traducidos:

...\NombreDelJuego\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini
...\NombreDelJuego\BepInEx\Translation\es

Y si solo vas a subir la traducción tienes que adjuntar el archivo AutoTranslatorConfig.ini, porque muchas veces al menos lo editas para modificar el idioma de origen y destino dentro del apartado:

[General]
Language=es
FromLanguage=en

porque normalmente cuando instalas el ReiPatcher o el BepInEx+AutoTranslator original en inglés, el idioma de origen y destino que aparece seteado ahí suele ser del Japonés (ja) al English (en)

[General]
Language=en
FromLanguage=ja

y luego tienes que adjuntar la carpeta es:

...\NombreDelJuego\BepInEx\Translation\es

que es la carpeta que contiene todos los archivo traducidos al español que tenga esa traducción, y donde por defecto el que contiene las cadenas traducidas suele ser el archivo _AutoGeneratedTranslations.txt, pero no tiene por qué ser siempre así.

Y para ver lo que tienes que adjuntar si además del AutoTranslatorConfig.ini y la carpeta es, quieres adjuntar también el resto de los archivos y carpetas que sumo la instalación del BepInEx+AutoTranslator, solo tienes que comparar los archivos y carpetas que contiene el comprimido que trae el juego original, contra los que sumo la instalación del AutoTranslator, que están resaltados con un recuadro rojo en esta imagen donde los compare:

1755719077437_comparar.jpg

Pero si vas a sumar el BepInEx+AutoTranslator además de la traducción dentro de un archivo comprimido, y lo adjuntas directamente en el post, probablemente F95 le agregue la etiqueta virus a ese archivo comprimido, por alguna de las dll que forman parte del BepInEx+AutoTranslator. Por lo que si quieres evitarlo sube ese comprimido en algún servidor externo como pixeldrain, vikingfile, workupload. mediafire, etc. Porque resulta molesto cuando tras adjuntar un archivo que contiene la traducción en el post, luego tienes que editarlo y subirlo en otro lado, porque notas que le agrego también por precaución la etiqueta virus al nombre de ese archivo comprimido, por contener también algún exe o dll que formaba parte de otra herramienta, como en el caso de los cargadores BepInEx o ReiPatcher, y el plugin del AutoTranslator.
 
Last edited:

pabloshiru96

Newbie
Apr 1, 2022
63
23
98
Con ese parche, termine subiendo el adjunto con el parche a vikingfile aunque solo pesaba 1,48 MB. Porque tras publicar esa traducción adjuntando el parche en el post, F95 le agrego la etiqueta virus, supongo que por el archivo version.dll que también contiene ese rar, que forma parte de las KirikiriTools y es necesario para que el juego pueda leer los datos traducidos que contiene el patch3.xp3. Y para no tener que lidiar con etiquetas por falsos positivos, subo a veces los parches a vikingfile en lugar de adjuntarlos en el post. Porque es un servidor que también utilizan como mirror en los hilos donde publican los juegos en F95, y además porque para poder subir algo a vikingfile, tampoco hace falta estar registrado o tener una cuenta ahí.

Acabo de descargar los parches de las últimas traducciones que publique en el hilo y subí a vikingfile, y las comprimí dentro de otro rar que subí a workupload y mediafire, por lo que prueba si puedes descargarlas de ahí, si tienes algún problema para poder hacerlo con vikingfile.



Taimanin Asagi 3_EN-ES_and other patches.rar
no me deja descargarlo dice que tiene un virus
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
843
5,187
678
no me deja descargarlo dice que tiene un virus
Mira que son cansinos con ese tema, cuando solo he visto reclamar por falsos positivos en el hilo a los foreros que solo se dedican a solicitar traducciones, y nunca a algún traductor cuando tuvo que usar alguna herramienta que recurra a ingeniería inversa para poder manipular y traducir los datos de esos juegos, que muchas veces no las puedes usar si no lo haces dentro de carpetas que tengas asignadas en las excepciones del antivirus, para evitar alertas por falsos positivos cuando confías en la fuente de ese recurso. Y si tienes algún reparo para descargar esa traducción, que me parece entendible y legítimo, no la descargues y busca otra. Porque la única advertencia por falso positivo que obtienes si envías a revisar ese archivo Taimanin Asagi 3_EN-ES.rar con todos los antivirus que lo analizan en , es de un antivirus que lo cataloga como virus, contra 72 que dicen que no contiene ninguno. Y si descargas y mandas a analizar a el mismo archivo version.dll que contiene ese rar, que como ya advertí forma parte de las KirikiriTools, y es necesario para que el juego pueda leer los ks traducidos que contiene el patch3.xp3, archivo version.dll que puedes descargar también de su repositorio de GitHub:



vas a obtener el mismo reporte de , donde un antivirus lo cataloga como virus y otros 72 dicen que no contiene ninguno.

Y como ya dije me parece perfecto que seas muy precavido y no lo descargues si un antivirus dice que sí y otros 72 dicen que no. Por lo que no lo descargues y punto.
 

ChompaFr

Newbie
Jul 2, 2022
87
116
110
Mira que son cansinos con ese tema, cuando solo he visto reclamar por falsos positivos en el hilo a los foreros que solo se dedican a solicitar traducciones, y nunca a algún traductor cuando tuvo que usar alguna herramienta que recurra a ingeniería inversa para poder manipular y traducir los datos de esos juegos, que muchas veces no las puedes usar si no lo haces dentro de carpetas que tengas asignadas en las excepciones del antivirus, para evitar alertas por falsos positivos cuando confías en la fuente de ese recurso. Y si tienes algún reparo para descargar esa traducción, que me parece entendible y legítimo, no la descargues y busca otra. Porque la única advertencia por falso positivo que obtienes si envías a revisar ese archivo Taimanin Asagi 3_EN-ES.rar con todos los antivirus que lo analizan en , es de un antivirus que lo cataloga como virus, contra 72 que dicen que no contiene ninguno. Y si descargas y mandas a analizar a el mismo archivo version.dll que contiene ese rar, que como ya advertí forma parte de las KirikiriTools, y es necesario para que el juego pueda leer los ks traducidos que contiene el patch3.xp3, archivo version.dll que puedes descargar también de su repositorio de GitHub:



vas a obtener el mismo reporte de , donde un antivirus lo cataloga como virus y otros 72 dicen que no contiene ninguno.

Y como ya dije me parece perfecto que seas muy precavido y no lo descargues si un antivirus dice que sí y otros 72 dicen que no. Por lo que no lo descargues y punto.
Como dice el dicho historieta repetida xd
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

pepelarga27

New Member
Feb 4, 2023
6
2
13
Others Long Story Short [v0.10 b] [TTrickGames]

View attachment 5156855

Es la primera vez que lo intento con este motor en este juego. Anteriormente lo hice solo en Renpy.
Como es la primera vez, tendra fallos en frases o trozos de frases sin traducir. Espero que lo entendais.
Todo esta hecho con herramientas propias. No hay uso de programas de terceros.
Esta traducido tanto el telefono como el chat de Instagram. Creo que merecia la pena.

Descomprimir parche, copiar carpeta "resources" y pegarla en el directorio principal del juego (junto al .exe)
Aceptar el reemplazo o sustitucion.
https://f95zone.to/threads/my-cute-roommate-2-v15-06150-extra-astaros3d.90002/ podrias tarducir este jeugazo?
 
  • Like
Reactions: Jeje1
5.00 star(s) 20 Votes