LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Blackj

Member
May 21, 2018
212
131
Buenas tardes foreros... en esta ocasión os traigo la traducción de un juego bastante solicitado y bastante largo para traducir.
La traduccion es semi-automatica, no me ha dado tiempo a poder resivarlo entero, con lo cual si alguien juega y me quiere reportar los errores, estaré encantado de poder repararlos.
El juego consta como de dos partes, una es la historia normal 'Foot Of The Mountains [v9.9]' y la otra 'Foot Of The Mountains [v10] (Holiday Standalone)' que es como una extesion de la historia principal (esa la tengo en curso de traduccion).
Como siempre agradecer al creador por este gran juego y aqui esta la descarga para que podais disfrutar.
Saludos. Darax ;)

Good afternoon, folks... on this occasion I bring you the translation of a rather requested and quite long game to translate.
The translation is semi-automatic, I haven't had time to go through it all, so if anyone plays it and wants to report back to me the mistakes, I'll be happy to repair them.
The game consists of two parts, one is the normal story 'Foot Of The Mountains [v9.9]' and the other 'Foot Of The Mountains [v10] (Holiday Standalone)' which is like an extension of the main story (I have that one in translation).
As always I thank the creator for this great game and here is the download for you to enjoy.
Greetings. Darax ;)

Foot Of The Mountains [v10] [SerialNumberComics]
View attachment 578551
Me interesa este juego ya comenzare a jugarlo y te reportare cualquier error con captura
 

Blackj

Member
May 21, 2018
212
131
Buenas de nuevo... aquí os traigo una nueva traducción del juego 'A Wife And Mother-0.09-pc'.
Es una traducción casi manual, pero siempre puede haber algún error...si es así me lo podéis comentar
y lo intentaré corregir.
Nuevamente y como en todos mis post, hago mención especial al creador del juego por su trabajo.
Un saludo.
Darax

Hello again... here is a new translation of the game 'A Wife And Mother-0.09-pc'.
It's an almost manual translation, but there can always be a mistake... if so you can tell me
and I will try to correct it.
Again, as in all my posts, I make a special mention to the creator of the game for his work.
Greetings.
Darax

EDITADO.- Reparados algunos errores....no todos.... gracias a 'chrizzyCL'

1583547964089.png

Me da ese error apenas iniciando el juego
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

Blackj

Member
May 21, 2018
212
131
Buenas tardes foreros... en esta ocasión os traigo la traducción de un juego bastante solicitado y bastante largo para traducir.
La traduccion es semi-automatica, no me ha dado tiempo a poder resivarlo entero, con lo cual si alguien juega y me quiere reportar los errores, estaré encantado de poder repararlos.
El juego consta como de dos partes, una es la historia normal 'Foot Of The Mountains [v9.9]' y la otra 'Foot Of The Mountains [v10] (Holiday Standalone)' que es como una extesion de la historia principal (esa la tengo en curso de traduccion).
Como siempre agradecer al creador por este gran juego y aqui esta la descarga para que podais disfrutar.
Saludos. Darax ;)

Good afternoon, folks... on this occasion I bring you the translation of a rather requested and quite long game to translate.
The translation is semi-automatic, I haven't had time to go through it all, so if anyone plays it and wants to report back to me the mistakes, I'll be happy to repair them.
The game consists of two parts, one is the normal story 'Foot Of The Mountains [v9.9]' and the other 'Foot Of The Mountains [v10] (Holiday Standalone)' which is like an extension of the main story (I have that one in translation).
As always I thank the creator for this great game and here is the download for you to enjoy.
Greetings. Darax ;)

Foot Of The Mountains [v10] [SerialNumberComics]
View attachment 578551
Me da lo siguiente al iniciar el juego
1583548272313.png
 
  • Thinking Face
Reactions: ✧Darax✧

ajbeas

Member
Apr 10, 2018
105
78
¿Alguien me puede echar una mano?
Como digo, estoy intentando traducir el juego "Shattered". Pero el archivo "scrypt.rpy" que me genera el renpy tools con cadenas vacías no incluye muchas cosas. Por ejemplo (mirad el archivo adjunto).
Esa pregunta y esas opciones no aparecen en mi archivo scrypt.rpy y sí en el scrypt.rpy original en inglés, tal y como sale en el otro archivo adjunto que pongo.
Si os fijais en el scrypt.rpy que me genera la herramienta no me sale esas opciones y menús.

A ver si alguien me ayuda, porque si ya es un coñazo traducir a mano todo esto, que de todos los juegos que he jugado, este es el que mayor nivel de inglés tiene, es un coñazo doble tener que saltar de un archivo scrypt.rpy original al traducido y viceversa.

Gracias y un saludo.
 
  • Thinking Face
Reactions: ✧Darax✧

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,969
12,778
¿Alguien me puede echar una mano?
Como digo, estoy intentando traducir el juego "Shattered". Pero el archivo "scrypt.rpy" que me genera el renpy tools con cadenas vacías no incluye muchas cosas. Por ejemplo (mirad el archivo adjunto).
Esa pregunta y esas opciones no aparecen en mi archivo scrypt.rpy y sí en el scrypt.rpy original en inglés, tal y como sale en el otro archivo adjunto que pongo.
Si os fijais en el scrypt.rpy que me genera la herramienta no me sale esas opciones y menús.

A ver si alguien me ayuda, porque si ya es un coñazo traducir a mano todo esto, que de todos los juegos que he jugado, este es el que mayor nivel de inglés tiene, es un coñazo doble tener que saltar de un archivo scrypt.rpy original al traducido y viceversa.

Gracias y un saludo.
No veo nada raro. Normalmente esas líneas aparecen todas juntas al final del archivo de traducción, mira ahí.
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,139
9,845
¿Alguien me puede echar una mano?
Como digo, estoy intentando traducir el juego "Shattered". Pero el archivo "scrypt.rpy" que me genera el renpy tools con cadenas vacías no incluye muchas cosas. Por ejemplo (mirad el archivo adjunto).
Esa pregunta y esas opciones no aparecen en mi archivo scrypt.rpy y sí en el scrypt.rpy original en inglés, tal y como sale en el otro archivo adjunto que pongo.
Si os fijais en el scrypt.rpy que me genera la herramienta no me sale esas opciones y menús.

A ver si alguien me ayuda, porque si ya es un coñazo traducir a mano todo esto, que de todos los juegos que he jugado, este es el que mayor nivel de inglés tiene, es un coñazo doble tener que saltar de un archivo scrypt.rpy original al traducido y viceversa.

Gracias y un saludo.
[/QUOT

Seguramente que te falló al hacer la extracción de los archivos a la carpeta 'tl' dentro del 'game'.
Toma compañero... te envío el archivo script.rpy original extraído del juego donde no falta ninguna doble linea y en ella podrás generar la traducción al español. jeje.
Espero que te sirva.
Un saludo. Darax
 

Señor98

Member
Oct 22, 2019
103
52
Hablando con Darax, nos hemos dado cuenta ya tenía él hecha la traducción de ese juego, pero he visto que se ha actualizado hace poco la versión y el autor ha rehecho el juego. He estado intentado usar la traducción de Darax , para ver si la podía actualizar y no hacerla de nuevo. Y no he podido, hay que empezar de cero, como estaba haciendo. Y como me comprometí seguiré adelante con ella.
uff casi , gracias por el esfuerzo crack , ya voy a mitad del altar eh jajaja
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

Señor98

Member
Oct 22, 2019
103
52
Uff, es bastante largo y tiene muchas distintas opciones de diálogo, llevará tiempo.
Pero ....me ha llegado al alma eso del altar.......
Para que vayas comprando lo necesario para hacerlo...te dejo el primer capítulo, traducido manualmente. Y me pongo a continuar lo que falta, pero...es largo el juego, llevará unos dias.

Jugandolo me di cuenta que el personaje masculino se llamaba dylan y yo tambien me llamo dylan y asi le puse al mc y al pasar la historia pensé que era un error de traducción jajajajaja
 

depravado7777

Active Member
Sep 24, 2017
522
995
Hola he jugado con la traduccion de Foot Of The Mountains [v9.9] jugue en un salve y aunque estaba puesta la traduccion al español ,volvia al ingles pero este es un problema menor .... porque volvi a poner en español usando otro guardar y tampoco me funciono volvia a ponerse en ingles , bueno pense jugar de nuevo desde el comienzo y voala estaba en español luego de un rato use cualquier guardar y todo fue perfecto bueno algunas palabras estaban en ingles pero como dije es un problema menor gracias por traducir el juego no lo jugue tanto pero es lo que vi cuando estaba jugando y algo que me gusto tambien es como referis al organo sexual osea en otras traducciones se pone polla , o pene o hasta pija pero en este juego estaba puesto verga y eso es genial y si le pusieran o cambiaran un poco la traduccion e incluso agregaran cosas o palabras de forma que se vea mas caliente seria genial

POSDATA : Algo que queria agregar es que yo tenia el juego modificado , no se porque a otros no les ha funcionado espero que se resuelva esos inconvenientes :p
 
Last edited:
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

Blackj

Member
May 21, 2018
212
131
Que versión del juego te has descargado... esta traducción es para la V9.9.
Y si persiste el error, borrate los rpyc que están en la carpeta 'tl', para que te los vuelva a generar.
Con lo que sea me cuentas.
;)
Me sigue dando el mismo error si te das cuenta el error está en el script en español en una línea y ya tengo esa versión del juego
 

SoyCristian

Member
Nov 24, 2017
277
176
Sugerencias de juegos al nivel y estilo de being a DIK? me ha dejado con muchas ganas de mas...
EDIT: En español por eso pregunto aqui :rolleyes:
 

HeiKanabis

New Member
Sep 16, 2019
7
10
Sugerencias de juegos al nivel y estilo de being a DIK? me ha dejado con muchas ganas de mas...
EDIT: En español por eso pregunto aqui :rolleyes:
City of Broken Dreams, no es el mismo estilo, pero tiene el mismo nivel de calidad
Enlace:
 
  • Like
Reactions: SoyCristian

SoyCristian

Member
Nov 24, 2017
277
176
Estoy entre el Acting Lessons y el WVM el primero del mismo creador y el otro por seguir con universidades :rolleyes:
Va,ambos probare mejor
 

dormmammu

Newbie
Oct 30, 2019
78
150
569433_KatiePat.png

Os dejo la traducción Manual de este juego : Donde todo comenzó

Ha sido un juego muy complicado de traducir, ya que el autor crea muchos caminos distintos ( demasiados para mi gusto), llegando a tener hasta mas de doce posibilidades distintas para una sola persona. Y, además al no haber utilizado el incesto...deja muy raras las relaciones entre las principales mujeres de la trama. Un juego para los que les gusta grabar mucho y ver distintas opciones, pero, recordar, afectan en el siguiente capítulo, por lo que a veces hay que volver a jugarlo de nuevo.
Habrá errores porque seguro que alguna de las distintas opciones la haya obviado.

YA HE ENCONTRADO UNO, PERNONARME, ELIMINAR EL ARCHIVO PATCH.RPY SE ME COLÓ. SORRY
 
Last edited:
5.00 star(s) 19 Votes