LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
635
3,221
Muchas gracias por la traducción. Aún salen algunas lineas en ingles, pero son pocas y no te impiden seguir la historia del juego. De momento no he encontrado ningún otro error. Pero repito muchas gracias por la traducción y por el tiempo que nos dedicas.
De nada, y muchas gracias por tu comentario.

Yo a veces hago alguna traducción automática (muy pocas), pero advierto que no las revise porque por lo general no los juego. Y la única forma de traducir de manera mas prolija, es hacer al menos algunas de las correcciones jugándolo, en el contexto del propio juego.
Con los textos que faltaron, prueba hacer lo siguiente si quieres corregir alguno. Presiona las teclas shift+c para habilitar copiar los textos del juego al portapapeles (cuando lo haces aparece una advertencia que se habilito el copiar los textos al clipboard en el margen superior izquierdo, y vuelve a presionar shift+c para deshabilitarlo), y usa la tecla PageUp/RePág, para retroceder al diálogo anterior, si hace falta para poder capturar el diálogo u opción que tiene algún texto en inglés.
Pega esa captura en el bloc de notas o el Notepad++, y copia ese texto en inglés. Luego abre con el Notepad++ (u otro editor de texto sin formato) el archivo TextReplace.rpy:

...\BondageIsland-1.0-pc\game\tl\spanish\TextReplace.rpy

y agrega esa cadena de texto en ingés y su traducción al español, respetando la forma y sangrías que tienen en ese archivo:

Code:
                t = t.replace("Texto en inglés" , "Traducción en español")
solo comprueba que al hacer el salto de párrafo para insertar esa linea nueva, el editor de texto no inserte una tabulación para hacer la sangría antes del t = t.replace, o al final del párrafo anterior (o también en saltos de párrafo vacíos). Porque sino cuando inicies el juego con esa modificación, mostrará un mensaje de error indicando la línea del párrafo donde detecto una tabulación, ya sea por haber usado la tecla Tab en lugar de la barra espaciadora, o porque los espacios que tienes que hacer con la barra espaciadora para generar esa sangría, faltan o sobran en lugar de ser los correctos.

Lo mismo si encuentras algún texto mal traducido, edita la traducción que aparece ahí, o en el archivo *.rpy que lo contiene.
 
Last edited:

MGRMAX

Newbie
Aug 1, 2017
28
15
Traducción automática de Once in a Lifetime https://f95zone.to/threads/once-in-a-lifetime-v1-0-caribdis.37470/ , cualquier error avisen, esta en español por defecto solo denle a start y ya están jugando en español, esta hecha con deelp me llevo mas trabajo pero es uno de mis juegos favoritos así que lo vale. Copien todo lo que viene dentro del archivo rar ya que tuve que modificar la fuente para que no ocurran errores con las tildes, y la letra ñ.
Hola Pablo, el juego me sale en ingles en la versión full y comprimida podrías poner un botón spanish porfa?, gracias
 

LaVale

Member
Sep 25, 2017
447
6,346
Traducción automática de Dusklight Manor https://f95zone.to/threads/dusklight-manor-final-daniels-k.47948/ , cualquier error avisen, esta en español por defecto solo denle a start y ya están jugando en español (si quieren el botón pásenme el archivo screens y se lo coloco)


Traducción hecha con el extractor de Paloslios y CG7.
Gracias, se instalo y al principio funciono correctamente, despues ya no hubo mas traduccion, a pesar que los menu si estan traducidos, todo cambio desde que se fue con lola a la sesion de fotos. puede ser un error del parche, pero como lo veo esta incompleto, igualmente gracias de todos modos.
 

depravado7777

Active Member
Sep 24, 2017
522
995
'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


File "renpy/common/00iconbutton.rpy", line 41: Line is indented, but the preceding text statement does not expect a block. Please check this line's indentation.
icon icon style "iconbutton_icon" properties icon_properties




tengo este error no se como arreglarlo de 4 errores e resuelto 3 este no se como veo el ingles tiene lo mismo los otros 3 lo resolvi viendo el archivo original cosas como unos corchetes o parentesis que se alejan o tambien deben estar cerca pero hay errrores como este que no se como arreglar
 
Last edited:

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,049
13,163
'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


File "renpy/common/00iconbutton.rpy", line 41: Line is indented, but the preceding text statement does not expect a block. Please check this line's indentation.
icon icon style "iconbutton_icon" properties icon_properties




tengo este error no se como arreglarlo
Ahí dice que hay un problema con la sangría de esa línea, pero es raro, ese archivo es de sistema y no debería generar ningún error, no hay que tocarlo para nada. ¿Podrías subirlo? Está en la carpeta renpy/common, no en game
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,049
13,163
Entra en la carpeta renpy, luego en la carpeta common y sube el archivo 00iconbutton
 

pablo.1297

Member
Jan 2, 2019
339
1,144
Gracias, se instalo y al principio funciono correctamente, despues ya no hubo mas traduccion, a pesar que los menu si estan traducidos, todo cambio desde que se fue con lola a la sesion de fotos. puede ser un error del parche, pero como lo veo esta incompleto, igualmente gracias de todos modos.
Eso es rarisimo, el juego tiene un solo archivo para traducir y yo lo jugue en español entero con el parche que pase, voy a empezar a ponerles en boton jajaj, luego lo bajo y veo si encuentro el problema
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,049
13,163
Eso es rarisimo, el juego tiene un solo archivo para traducir y yo lo jugue en español entero con el parche que pase, voy a empezar a ponerles en boton jajaj, luego lo bajo y veo si encuentro el problema
Puede ser problema de que estéis usando distintas versiones del juego. A ti te funciona porque tradujiste la versión que tenías descargada, pero si él se bajó otra y el autor corrigió algo o le cambió el nombre a una label, esas frases a él ya no saldrán traducidas
 
  • Like
Reactions: AdrielReborn

pablo.1297

Member
Jan 2, 2019
339
1,144
Puede ser problema de que estéis usando distintas versiones del juego. A ti te funciona porque tradujiste la versión que tenías descargada, pero si él se bajó otra y el autor corrigió algo o le cambió el nombre a una label, esas frases a él ya no saldrán traducidas
Puede ser, igual era la versión final de ese juego y nunca hubo grandes correcciones, no debería quedar una o dos líneas sin traducir no mas?
 
5.00 star(s) 19 Votes