- Jul 26, 2019
- 657
- 3,371
De nada, y muchas gracias por tu comentario.Muchas gracias por la traducción. Aún salen algunas lineas en ingles, pero son pocas y no te impiden seguir la historia del juego. De momento no he encontrado ningún otro error. Pero repito muchas gracias por la traducción y por el tiempo que nos dedicas.
Yo a veces hago alguna traducción automática (muy pocas), pero advierto que no las revise porque por lo general no los juego. Y la única forma de traducir de manera mas prolija, es hacer al menos algunas de las correcciones jugándolo, en el contexto del propio juego.
Con los textos que faltaron, prueba hacer lo siguiente si quieres corregir alguno. Presiona las teclas shift+c para habilitar copiar los textos del juego al portapapeles (cuando lo haces aparece una advertencia que se habilito el copiar los textos al clipboard en el margen superior izquierdo, y vuelve a presionar shift+c para deshabilitarlo), y usa la tecla PageUp/RePág, para retroceder al diálogo anterior, si hace falta para poder capturar el diálogo u opción que tiene algún texto en inglés.
Pega esa captura en el bloc de notas o el Notepad++, y copia ese texto en inglés. Luego abre con el Notepad++ (u otro editor de texto sin formato) el archivo TextReplace.rpy:
...\BondageIsland-1.0-pc\game\tl\spanish\TextReplace.rpy
y agrega esa cadena de texto en ingés y su traducción al español, respetando la forma y sangrías que tienen en ese archivo:
Code:
t = t.replace("Texto en inglés" , "Traducción en español")
Lo mismo si encuentras algún texto mal traducido, edita la traducción que aparece ahí, o en el archivo *.rpy que lo contiene.
Last edited: