Sobre las traducciones automáticas.... bueno, como comentar esto por aquí.
Creo que cuando empiezas a hacer traducciones, como era mi caso...buscaba siempre la manera mas rápida para de hacerlas, para poder jugarlas y terminar el juego lo antes posible (si es que las escenas te dejaban terminarlo....jeje, ya me entendéis), y quedábamos a la espera de una nueva actualización o nos buscamos otro juego nuevo.
El tema está que cuando los quieres subir a la web, la gente suele quejarse de que los textos no están bien traducidos, que la sintaxis esta mal, que si en lugar de hablar en masculino se habla en femenino y viceversa.... que si usan un parche del juego y ya no les vale la traducción,.... bueno, infinidad de detalles que te hacen pensar que para que lanzas una traducción de este automático tipo sin repasar ?, para que la gente se queje. Que de igual modo hay gente que no se queja, pero es mínima.
Para ese caso y para ese tipo de traducciones, yo tengo una lista de unos 20 juegos traducidos, pero no los voy a lanzar ya son automáticos y no me mola que la gente se queje, prefiero esperarme un poco mas, los juego yo, los repaso y los subo.
En ciertas ocasiones me ayudan algunos miembros que andan por aquí y que también les gusta traducir juegos, pero claro, ellos tienen sus proyectos y no van a estar pendientes de los míos, como es lógico....jeje (dígase makunbax y su web erospahish, moxkyx, dormmammu, loikl, Xenolith ...).
Además, últimamente estoy colaborando para varios creadores de juegos para hacerles las traducciones al español y esas te llevan mas tiempo ya que van enlazadas en el propio juego y tienen que estar casi al 100%.
Vaya parrafada.... jajaja... lo siento.... el confinamiento hace que tenga mucho tiempo para escribir y para traducir...jajajaja
Chic@s, yo al final, aunque tarde más, prefiero que mis proyectos sean manuales y no automáticos. He dicho.
Un saludo a todos, y bienvenidos a este foro de habla Hispana a todos los nuevos usuarios.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
about machine translations... well, how to comment on this around here.
I think that when you start to make translations, as it was my case... I was always looking for the fastest way to make them, to be able to play them and finish the game as soon as possible (if the scenes let you finish it... hehe, you understand me), and we were waiting for a new update or we were looking for another new game.
The thing is that when you want to upload them to the web, people usually complain that the texts are not well translated, that the syntax is wrong, that if instead of speaking in masculine you speak in feminine and vice versa... that if they use a patch of the game and the translation is no longer valid,... well, a lot of details that make you think that for you to throw a translation of this automatic type without reviewing ..., for people to complain. There are also people who don't complain, but it's minimal.
In that case, I have a list of about 20 translated games, but I'm not going to release them, they are already automatic and I don't like people complaining, I prefer to wait a little longer, I play them, I review them and I upload them.
In some occasions some members help me and they also like to translate games, but of course, they have their projects and they are not going to be aware of mine, as it is logical...hehehe (say makunbax and its web erospahish, moxkyx, dormmammu, loikl, Xenolith...).
Also, lately I'm collaborating for several game creators to make the spanish translations and those take more time since they are linked in the game itself and have to be almost 100%.
That's quite a story... hahaha... I'm sorry... the confinement makes that I have a lot of time to write and to translate...hahaha
Guys, in the end, even if it takes longer, I prefer my projects to be manual and not automatic. I said.
A greeting to everyone, and welcome to this Spanish-speaking forum to all new users.