hola solo quiero aclarar un par de cosas en lo que dices primero todas las traducciones que tienen numero son hechas x mi y en las que recibo ayuda lo digo claramente en la traduccion del juego donde me ayudan y segundo el nombre de LatinBros es solo un nombre que creo nick_7 y que me gusto (o sea no tiene porque ser traducciones latinas asi que)
Definitivamente parece que molesto, no fue la intención de todos modos, y gracias por la aclaración del nombre de grupo "latinbros"
En fin solo era una consulta por si alguien quiere una traducción mas limpia y con un español mas neutro y latino, para así poder hacerla llegar a ellos, además por algo dije que no desmerecía el trabajo que hacían.
En particular era por la traducción al ser automática muchas veces las oraciones no tienen sentido, y esto no es culpa de quienes suben los parches para todos, sino del mismo traductor, como es el caso de deepl, google, bing entre otros, que al ser traducciones lineales y no por párrafos de lectura, que confunde mucho quienes son y hacia quien va dirigido una secuencia de palabras. caso común es decir por ejemplo en el juego en cuestión que me refería, el MC es psicólogo y no psicóloga o cuando el MC tiene sexo con la camarera, la traducción se refiere a ella como un hombre y pareciera que el MC se lo esta metiendo alguien del mismo sexo.
En mi caso me gusta mucho el trabajo que hacen, en especial el menú de selección de idioma que incorporan xD, algo que no podríamos hacer con
You must be registered to see the links
que puede traducir automáticamente todo el contenido del juego. (pero hay que estar conectado a internet cuando lo jugamos)
Aquí dejo el link para los mas desesperados que no quieren esperar por la traducciones y obtener el mismo resultado de traducción automática y en tiempo real.
You must be registered to see the links
De igual manera se agradece el esfuerzo y tomarse el tiempo de entregar su trabajo, ya sea traducción manual o automática y hacer la vida de muchos mas fácil y divertida al poder disfrutar de estos juegos en un idioma mas entendible, mas aun para los que juegan sin estar conectados a internet, que hoy en día no se si todavía hay alguien que no esta conectado.
PD: Como un consejo constructivo, no esta demás repasar los textos y corregir las oraciones que no tienen sentido en la secuencia de historia de un juego, y si se hiciera, llegarían a una mejor efectividad en el trabajo de traducción, y poder disfrutar de un juego tal como su creador quiere que lo disfrutemos, así que sigan mejorando y adelante.
Bueno me despido y sin querer generar polémicas, nada mas aportar para quienes les gusta disfrutar de narrativas mas coherentes. saludos.
LaVale