LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

joedihd

Member
Feb 24, 2018
257
582
De nada, y mirando tus capturas de pantalla:

View attachment 3109240

con el Unity Five of a Kind [v0.3.6.2] [JorogrArt], en el Config.ini del Autotranslator

...\Five of a Kind v0.3.6.2\AutoTranslator\Config.ini

te falto editar también:

[TextFrameworks]
EnableIMGUI=False
EnableUGUI=True
EnableNGUI=True
EnableTextMeshPro=True
EnableTextMesh=False
EnableFairyGUI=True

por:

[TextFrameworks]
EnableIMGUI=True
EnableUGUI=True
EnableNGUI=True
EnableTextMeshPro=True
EnableTextMesh=True
EnableFairyGUI=True

cambio que también indique en mi post anterior (y figura en el quote que citas), y que al parecer pasaste por alto (al menos viendo esa captura de pantalla):



Y sino editas también en EnableIMGUI y EnableTextMesh False por True en el Config.ini, el AutoTranslator no traduce la mayoría de los textos con ese juego. Y si pruebas lo mismo pero recurriendo al ReiPatcher, tampoco traduce algunos textos, mientras que si lo hace con el BepInEx.

Si quieres ver con que versión de Unity se compilo algún juego que descargaste de F95, por lo general la mayoría de ellos trae el archivo globalgamemanagers dentro de su carpeta *.data

...\Nombre_del_Juego\*_Data\globalgamemanagers

abre ese archivo con el Notepad++, y al principio en su encabezado figura la versión de Unity con este formato:

2018.2.15f1
2021.3.27f1
2022.2.5f1

pero para poder traducir los juegos con el AutoTranslator, o bien recurres a la 5.2.0



donde las versiones compatibles del BepInEx y el MelonLoader con la 5.x del AutoTranslator son las 5,x y 0.5.x




y si al probar con esas versiones anteriores y estables del BepInEx y el MelonLoader, notas que ya no instalan esos Plugin Managers/Mod Loaders, al igual que lo notas en la pantalla DOS cuando instalas el ReiPatcher, donde el último paso no finaliza del mismo modo en los juegos donde no instala, pruebas luego con una versión posterior del BepInEx 6.x o el MelonLoader 0.6x. Y con los Unity IL2CPP el dev. del AutoTranslator comenta que con el BepInEx 6.x recurras a las builds BepInEx Bleeding Edge (BE), en lugar de las releases estables que se publican en su pagina de GitHub (que tampoco significa que no pruebes también con ellas)



Y al menos con el BepInEx te conviene probar antes con la v5.2.0 AutoTranslator, porque con la v5.3.0 o el BepInEx Bleeding Edge, muchas veces no funcionan las teclas ALT+R para recargar la traducción, ALT+T para alternar entre el texto traducido y el original en inglés, o ALT+0 para abrir la ventana del XUnity AutoTranslator UI dentro del juego:



Que resultan útiles de querer conmutar entre el texto traducido y el original en inglés, si la traducción del diálogo u opción no se entiende por ser mala, o de tener también abierto el _AutoGeneratedTranslations.txt para corregir la traducción de algunas cadenas en contexto, no poder recargarla luego al vuelo con esos cambios dentro del juego presionando ALT+R.
Pues .... CONSEGUIDO!!! Gracias!!

Me vas a perdondar. No vi esos dos parámetros de configuración, no sé por qué mi mente los ha estado ignorando cada vez que mi vista pasaba por ahi...

No conocia los atajos de teclado. Muy utiles!!

Y ya aprovecho para una ultima duda. No sé si te has fijado en este juego que primero sale el texto en ingles (no es display instantaneo del texto, si no que tiene una velocidad menor) y luego aprece el texto en español. Al tener ya las traducciones en el _AutoGeneratedTranslations.txt del programa de PalosLios, me resulta raro que no salga directamente en español. ¿Ese delay sabes por qué puede ser? He tratado quitando el endpoint de traduccion (cosa que me recomendó Paloslios) para que no intente traduccir online pero pasa igual. Ya me da rabia que estando las traducciones ok, aparezca primero en inglés.

Mil gracias de nuevo!!
 
  • Red Heart
Reactions: CAT0X0

ChompaFr

Newbie
Jul 2, 2022
33
38
Yo puedo , pero aconsejaria que entres al discord, porque aqui se pierden fácil xD (a de más si quieres más juegos Unity ahí me lo puedes pedir sin problemas, ya que casi no estoy en el foro ).

EDIT: te tengo malas noticias , no logré parcharlo :'(
Podrias pasar una invitacion para poder unirme al discord?
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
657
3,371
Pues .... CONSEGUIDO!!! Gracias!!

Me vas a perdondar. No vi esos dos parámetros de configuración, no sé por qué mi mente los ha estado ignorando cada vez que mi vista pasaba por ahi...

No conocia los atajos de teclado. Muy utiles!!

Y ya aprovecho para una ultima duda. No sé si te has fijado en este juego que primero sale el texto en ingles (no es display instantaneo del texto, si no que tiene una velocidad menor) y luego aprece el texto en español. Al tener ya las traducciones en el _AutoGeneratedTranslations.txt del programa de PalosLios, me resulta raro que no salga directamente en español. ¿Ese delay sabes por qué puede ser? He tratado quitando el endpoint de traduccion (cosa que me recomendó Paloslios) para que no intente traduccir online pero pasa igual. Ya me da rabia que estando las traducciones ok, aparezca primero en inglés.

Mil gracias de nuevo!!
De nada. Sobre lo otro la verdad es que no probé si se puede corregir porque no me molesta eso, ya que con juegos para los que no encuentro un _AutoGeneratedTranslations.txt traducido al español o a cualquier otro idioma que pueda retraducir, igual dejo activa la traducción online para que agregue las cadenas que falten, o las que retraduzca por contener etiquetas u otra razón, y que va agregando al final del _AutoGeneratedTranslations.txt. Y como las pocas traducciones que hago algunas veces para mi, suelen ser muy desprolijas, cuando no encuentro alguna de terceros, igual una parte de los textos que faltan los termina traduciendo el AutoTranslator online, o cuando no quieres tener que hacerla dejas directamente que lo traduzca online a medida que lo juegas, ya que al menos en mi caso, la mayoría de las veces termino abandonando esos juegos porque me aburrieron o no me gustaron a poco de comenzar a jugarlos.
Al margen que las traducciones de Google Translate Free tampoco suelen ser muy buenas. Ya que por ejemplo en las pocas capturas de pantalla que adjunte con la traducción online del AutoTranslator en ese mensaje anterior, aún cuando se trataba de muy pocos textos, hay que editar unos cuantos, como en la de Seaside Mystery donde el AutoTranslator con Endpoint=GoogleTranslateV2 tradujo

Unkown=Desaprobado
en lugar de
Unkown=Desconocido/a

en Ubicación de los personajes, donde poder conmutar con ALT+T para leer también el texto original en inglés resulta de utilidad cuando se trata de una traducción mala como en este caso.
 
Jun 20, 2023
6
18
[Others] Shale Hill Secrets [v0.12.1]

View attachment 2720986


Descripción: Obtén el poder de escudriñar las vidas ocultas de las personas.
Sumérgete en los secretos de la Universidad de Shale Hill.
Desentraña una conspiración, enamórate o usa tu poder para seducir a tus compañeros de clase,
en esta novela visual para adultos de Love-Joint


Página: https://f95zone.to/threads/shale-hill-secrets-v0-12-1-love-joint.78583/

Juego (PC):

Parche (PC) + Cracked que desbloquea los Ep 9 - 12:

Apk (Android) (Solo tiene hasta el Ep 8, necesita ser Patreon del dev para desbloquear los demás) :

Traducción: 99% Español Automático

**Cheat codes:
"galleryunlock": ¡Todas las escenas de la Galería han sido desbloqueadas!
"galleryunlockfree": ¡Se han desbloqueado todas las escenas gratuitas de la galería!
"allepisodes": ¡Todos los episodios han sido desbloqueados!
"unlocksex": Todas las escenas de sexo estarán disponibles en el episodio seleccionado, independientemente de las elecciones anteriores.
"ep5partymenu" : Vuelva a reproducir rápidamente la fiesta de Halloween seleccionando el compañero que desee.**
Podrías traducir Shalehill Secrets para Android, porfavor? ya tiene el episodio 9 gratis.
 

KaizerZocer

Newbie
Nov 26, 2022
55
53

casita

Member
Nov 21, 2020
143
60

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,005
69,763

#2038# Traducción Automática al Español de:
Monster Girl Hunt [v0.2.88 Public] [Tiny Devil Studio]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Pegar junto al .exe del juego, luego iniciar el Reipatcher, luego darle al ejecutable que dice patch and run


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,005
69,763

#2040# Traducción Automática al Español de:
Something Unlimited [v2.4.4] [Gunsmoke Games]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Pegar junto al .exe del juego, luego iniciar el Reipatcher, luego darle al ejecutable que dice Patch and Run
Agradecimientos a ᑭᗩℓØᔕℓIØᔕ por la ayuda


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 
Last edited:

Kevklour

Conversation Conqueror
Jr. Uploader
Dec 14, 2019
6,005
69,763

#2041# Traducción Automática al Español de:
My Needy Neighbor Girls [Final] [Cute Pen Games]





Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Pegar junto al .exe del juego, luego iniciar el Reipatcher, luego darle al ejecutable que dice patch and run


Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
 

Mister MK6

Well-Known Member
Mar 26, 2021
1,021
11,023
Traducción Automática N°170 al Español, para
King's New Life [v0.6b.1] [KingoftheJungle]
View attachment 3079209

Nota: Si hay problemas con las letras cambiad la fuente. Tiene el parche de incesto? Si, lo tiene.
JUEGO
(Parche V4)
Cualquier error avisar.
Esta disponible el nuevo parche, ya no debería tener errores me disculpo por la demora.
 
5.00 star(s) 19 Votes