LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
https://f95zone.to/threads/vice-v2-storyteller97.59222/

Saludos. Mi traducción está orientado a la versión "incest" de este juego.
(Este es una de mis primeras traducciones, así que disculpen si cometí algunos errores. Cualquier corrección es bienvenida)

Gracias y Felices Fiestas!
Una sola pregunta, ¿has traducido a mano o a pedal (Google translator, deeple, etc.)? Lo pregunto para echarle un vistazo o no... Si la has hecho a base de churrera estás absolutamente perdonado... y si la has hecho a mano y no has usado muchos localismos, me encantaría verla... Y no te preocupes de lo del incesto, eso, en España, de donde yo soy, no es un delito, nadie te va a meter en la carcel ni te va multar porque te acuestes con tu hermana o con tu madre, eso es cosa de cada uno. Es en los países que andan colgados de las religiones como en USA donde tienen importancia... Aquí, desde que palmó el dictador ya estamos curados de espanto...

EDITO: Bueno, siendo sincero, algunos todavía no están curados de espanto, pero son, como en USA, los que dependen de las religiones para sentirse a gusto consigo mismo...
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Fue traducido con deepl gracias a este programa https://f95zone.to/threads/translator-renpy-games-phoenix-translate-v4.39510/, previa revisión para que sea entendible para mí (soy de América Latina por cierto)
Yo, mientras pueda cambiar COGER por FOLLAR, VERGA por POLLA, y cosas así no me molesta, ni siquiera lo de "estar parado" que allí "es estar de pie", por "estate quieto", pero si ya tengo que irme al diccionario para buscar modismos, pues casi que me quedo con el inglés... En Madrid, donde vivo, se utilizan muchas palabras locales, como "gayumbos" para referirte a unos calzoncillos o "chorizo" para referirte a un ladrón o "calcos" para referirte a unos calcetines, pero eso nunca lo utilizaré en una traducción porque un chileno o un guatemalteco no lo entenderían en su puta vida... Y lo que no soporto de muchos sudamericanos es la manía de utilizar palabras yankis o "spanglish", eso sí que me ofende. El español es mucho más rico que el inglés y lo habla mucha más gente, no entiendo la manía de algunos sudamericanos de utilizar "broder"... iba a poner más ejemplos, pero es tarde, me estoy tomando un patxarán con hielo y no quiero faltarle el respeto a nadie... Donde yo vivo hay una colonia sudamericana importante, casi todos del mismo país, y si algo no entiendo es cuando los veo juntos, no sé si estoy viendo a unos hispanos como yo, o unos negros del Bronx americano, por las pintas, la ropa, las gorras, la música y la forma de moverse, no sabría distinguirlos... PERDONAR SI HE MOLESTADO A ALGUIEN, NO ERA MI INTENCION, Y FELICES FIESTAS A TODOS...
EDITO:
No puedo irme a la cama sin decir una cosa: HAY QUE ESTAR ORGULLOSO DE DONDE UNO HA HACIDO Y DE SUS ORÍGENES Y DE SU CULTURA. No porque un país sea más pobre, tenga menos recursos o tenga menos habitantes es menos rico que ninguno del mundo. A CADA UNO LO SUYO. NADIE NOSPUEDE QUITAR EL ORGULLO DE SER QUIENES SOMOS Y DE A DONDE PERTENECEMOS. Y los que no respetan sus orígenes no se merecen nada. "De bien nacidos, es ser bien agradecidos".
 
Last edited:

AnCaLu

Member
Dec 18, 2020
405
1,008
https://f95zone.to/threads/vice-v2-storyteller97.59222/

Saludos. Mi traducción está orientado a la versión "incest" de este juego.
(Este es una de mis primeras traducciones, así que disculpen si cometí algunos errores. Cualquier corrección es bienvenida)

Gracias y Felices Fiestas!
Falta traducir la parte donde te pide que ingreses tu nombre.
Tambien donde hace alguna acción como suspirar.

Tambien podrias crear un tema especialmente para la traducción. Ahi podrias colocar luego los cambios que hagas.
 
  • Like
Reactions: MIKEL-20M

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Acabo de subir la traducción al español del juego Back Home [Pre-Release] [Caramba Games]

Pueden encontrarlo en este enlace:
Back Home Spanish Translation [v0.1] [AnCaLu]

Si detectan que me falto traducir algo o si hay algun error avisenme.
Te voy a decir que no me ha gustado nada tu traducción, no por su contenido, que ni siquiera he leído, sino porque sustituyes muchas cosas del juego original por tu traducción y NO hace ninguna falta. Si fuera, como en otros casos donde no hay más remedio que hacerlo y dejarlo para siempre en español pues adelante, pero he visto el juego y te repito que NO hace falta sustituir el holandés por el español. Y por cierto, Rico Caramba, el autor, es holandés, no creo que le agrade mucho que te cargues su idioma natal del juego. Ya que manejas el photoshop puedes añadir el español sin cargarte el holandés ni el inglés.
Pero esta es solo mi opinión, no tienes por qué hacerme caso.
Y si tienes un momento, puedes leer esto:
https://f95zone.to/threads/lista-de-juegos-en-espanol-spanish-games.31851/page-176#post-4749007
Repito, nadie te va a poner una pistola en el pecho ni te va a meter en la cárcel por hacer las cosas como las has hecho. Tienes todo el derecho del mundo a hacerlas, solo es que a mí, personalmente, no me parece bien.
 
Last edited:

BGrant

Member
Aug 17, 2020
148
162
Lo resubo probad a ver

Transcripcion automatica de :

Bright Lord [v0.2b] [KissKiss Studio]

un saludo


BrightLord-0.2c-pc-spanish.rar
Pues pues... pues he borrado los "rpyc" como recomendaba iOtero y... "voila" ¡funciona!

Salvo la primera viñeta, el resto sale traducido. Eso sí, la historia vale menos que lo que me encontré esta mañana en la calle (y no he salido de casa), pero se lee en el idioma de Cervantes. Aparentemente el fichero que has vuelto a subir es el mismo que ya tenía, pero lo cierto es que ahora puede "jugarse".

Sobre lo que comentaba iOtero sobre los distintos idiomas españoles que en el mundo hay. He vivido en varios países de Hispanoamérica. [off topic: Me niego a bailarles el agua a los inventores del término "latinoamérica" que no fueron otros que los franceses, que como allí no pintaron una mierda y hay que menospreciar al vecino del sur, se inventaron el prefijo "latino" para así poder incluir el francés, cuando allí sólo lo hablan en Haití y en Dominica. Y me da igual anteponer "Hispano" o "Ibero" porque es así cómo se conocía a la península Ibérica en tiempo de los romanos y los griegos, de ahí que ambos términos incluyan también a Portugal (que mira que mola Portugal)]. A mí no me importa encontrarme con términos o expresiones típicas de allá y que no utilizamos en España, aunque sí reconozco que me edito los "rpy" y acomodo la traducción al español de España. En mi hipotálamo se quedó instalada la expresión "la concha de tu vieja, loco" de cuando viví en Argentina (que mira que mola Argentina) y la repito más de lo que debiera porque me encanta, pero si me la encuentro en una traducción, me falta tiempo para cambiarla por algo más local (para mí, se entiende).

¡Un saludo a todos!
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Pues pues... pues he borrado los "rpyc" como recomendaba iOtero y... "voila" ¡funciona!
Ya sabía yo que tú eras un insensato... pero no sabía que tanto... ¿Cómo se te ocurre hacerme caso? :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Me alegro de que algo que me sirvió a mí, también te haya servido a tí... (y)
Y sigo en mis trece de no hacer del tema de los rpyc un debate... :unsure:
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Pues pues... pues he borrado los "rpyc" como recomendaba iOtero y... "voila" ¡funciona!

Salvo la primera viñeta, el resto sale traducido. Eso sí, la historia vale menos que lo que me encontré esta mañana en la calle (y no he salido de casa), pero se lee en el idioma de Cervantes. Aparentemente el fichero que has vuelto a subir es el mismo que ya tenía, pero lo cierto es que ahora puede "jugarse".

Sobre lo que comentaba iOtero sobre los distintos idiomas españoles que en el mundo hay. He vivido en varios países de Hispanoamérica. [off topic: Me niego a bailarles el agua a los inventores del término "latinoamérica" que no fueron otros que los franceses, que como allí no pintaron una mierda y hay que menospreciar al vecino del sur, se inventaron el prefijo "latino" para así poder incluir el francés, cuando allí sólo lo hablan en Haití y en Dominica. Y me da igual anteponer "Hispano" o "Ibero" porque es así cómo se conocía a la península Ibérica en tiempo de los romanos y los griegos, de ahí que ambos términos incluyan también a Portugal (que mira que mola Portugal)]. A mí no me importa encontrarme con términos o expresiones típicas de allá y que no utilizamos en España, aunque sí reconozco que me edito los "rpy" y acomodo la traducción al español de España. En mi hipotálamo se quedó instalada la expresión "la concha de tu vieja, loco" de cuando viví en Argentina (que mira que mola Argentina) y la repito más de lo que debiera porque me encanta, pero si me la encuentro en una traducción, me falta tiempo para cambiarla por algo más local (para mí, se entiende).

¡Un saludo a todos!
Una puntualización, Iberoamérica incluye a Brasil e Hispanoamérica no. Y si yo digo Latinoamérica es porque he visto que, por aquí, los que traducen en sudamericano suelen poner que es Español Latino (y en las pelis que me bajo por torrent ;) ). Por lo demás, totalmente de acuerdo contigo, a mí me parece que Hispanoamérica es mucho más bonito, pero a lo mejor es que algunos prefieren ser latinos a ser hispanos... no lo sé, porque en este tema no me gusta ofender a nadie y los hispanos nos solemos ofender enseguida por la cosa más mínima, en eso sí que nos parecemos todos... Yo tuve un compañero en el trabajo que era de Buenos Aires y cuando se cabreaba (en broma o en serio) conmigo me decía "gallego, sos un boludo..." Y yo siempre le decía lo mismo, de acuerdo en lo de boludo, pero en lo de gallego "os equivocás" yo soy vasco... :ROFLMAO:
 
Oct 4, 2020
435
870
Pues pues... pues he borrado los "rpyc" como recomendaba iOtero y... "voila" ¡funciona!

Salvo la primera viñeta, el resto sale traducido. Eso sí, la historia vale menos que lo que me encontré esta mañana en la calle (y no he salido de casa), pero se lee en el idioma de Cervantes. Aparentemente el fichero que has vuelto a subir es el mismo que ya tenía, pero lo cierto es que ahora puede "jugarse".

Sobre lo que comentaba iOtero sobre los distintos idiomas españoles que en el mundo hay. He vivido en varios países de Hispanoamérica. [off topic: Me niego a bailarles el agua a los inventores del término "latinoamérica" que no fueron otros que los franceses, que como allí no pintaron una mierda y hay que menospreciar al vecino del sur, se inventaron el prefijo "latino" para así poder incluir el francés, cuando allí sólo lo hablan en Haití y en Dominica. Y me da igual anteponer "Hispano" o "Ibero" porque es así cómo se conocía a la península Ibérica en tiempo de los romanos y los griegos, de ahí que ambos términos incluyan también a Portugal (que mira que mola Portugal)]. A mí no me importa encontrarme con términos o expresiones típicas de allá y que no utilizamos en España, aunque sí reconozco que me edito los "rpy" y acomodo la traducción al español de España. En mi hipotálamo se quedó instalada la expresión "la concha de tu vieja, loco" de cuando viví en Argentina (que mira que mola Argentina) y la repito más de lo que debiera porque me encanta, pero si me la encuentro en una traducción, me falta tiempo para cambiarla por algo más local (para mí, se entiende).

¡Un saludo a todos!
a lo mejor es porque lo resubí y toqué cositas :cool:
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Para los que quieran traducir juegos RENPY rapidamente he hecho un tutorial

un saludo

https://f95zone.to/threads/quickly-translate-renpy-games-without-api-15-minutes.69811/
Dí que sí, como dijo uno que clavaron en la cruz porque no le gustaba lo que decía al poder establecido, si le das un pez a un hombre le quitas el hambre para toda la vida, pero si le enseñas a pescar, le quitas el hambre para siempre... Otra cosa es que la gente de por aquí quiera ser pescador... Yo lo voy a mirar, gracias por el trabajo, mon ami... (y)
EDITO:
Peeeero hombre, ¿cómo no lo has puesto en español?
Mira, a mí, en este foro, por poner las cosas en inglés, y debajo en español, nadie me ha llamado la atención...
Así que ya estás poniendo el texto original debajo para los que NO sabemos inglés... anda... Y no te quito el like porque te gusta Georgina, que si no... :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
 
Last edited:
Oct 4, 2020
435
870
Dí que sí, como dijo uno que clavaron en la cruz porque no le gustaba lo que decía al poder establecido, si le das un pez a un hombre le quitas el hambre para toda la vida, pero si le enseñas a pescar, le quitas el hambre para siempre... Otra cosa es que la gente de por aquí quiera ser pescador... Yo lo voy a mirar, gracias por el trabajo, mon ami... (y)
ya no tienes excusa para pedirme traducciones :ROFLMAO:
luego subiré otro tutorial con otra cosita interesante:geek:
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,963
12,770
Ya sabía yo que tú eras un insensato... pero no sabía que tanto... ¿Cómo se te ocurre hacerme caso? :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Me alegro de que algo que me sirvió a mí, también te haya servido a tí... (y)
Y sigo en mis trece de no hacer del tema de los rpyc un debate... :unsure:
debate, hombre, debate, a ver si entre todos entendemos alguna vez lo que pasa... porque yo ya estoy perdido, me rindo
 
  • Like
Reactions: BGrant
5.00 star(s) 19 Votes