LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 20 Votes

juancj0710

Newbie
May 13, 2021
88
47
110

[RPGM] Peasant's Quest [v2.72] [Tinkerer]
Hola todo este es uno de mis juegos favoritos, lo traduje en menos de 5m. Todo hay que decirlo (paloslios) me dio una clase rápida de como traducir los rpg bueno ayer entre que me explicaba traduje 4 así que estoy agradecido, he ha prendido una cosa más, los créditos para el (y) y los demás los estoy traduciendo las misiones como siempre que lo disfrutéis.
Bro you know if this traslation too run in Android?
 
  • Like
Reactions: castigador0011

KanaeBlaze

Newbie
Aug 8, 2017
21
13
158
aquí lo baje yo
Lo probé y note que el evento del hoyo en el muro no estaba traducido, no le tome importancia pero el evento del examen físico tampoco lo estaba. Esto era preocupante así que busque en la carpeta "Evtext".... despues de encontrar 70 archivos sin traducir, ya no me moleste en buscar más.

Lo bueno de todo esto es que creo que puedo editar los archivos para traducirlos (probare si puedo hacerlo con los archivos originales para editar todo cuando los traduzca con MTL).
Lo malo es que la fuente del juego no reconoce acentos, la ñ y demás signos que se usan normalmente en español, ¿alguna solución para esto?

Este es un juego que realmente me encanto desde antes de que Kagura lo tradujera, y cuando lo saco prácticamente llore de felicidad xD
Realmente me gustaría verlo correctamente traducido aunque fuera con MTL corregido (que es lo que hare).


Aquí una captura que tome al probar si podía editar el texto y los signos
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 

Saix-XIII

Member
Mar 6, 2020
223
536
268
Lo probé y note que el evento del hoyo en el muro no estaba traducido, no le tome importancia pero el evento del examen físico tampoco lo estaba. Esto era preocupante así que busque en la carpeta "Evtext".... despues de encontrar 70 archivos sin traducir, ya no me moleste en buscar más.

Lo bueno de todo esto es que creo que puedo editar los archivos para traducirlos (probare si puedo hacerlo con los archivos originales para editar todo cuando los traduzca con MTL).
Lo malo es que la fuente del juego no reconoce acentos, la ñ y demás signos que se usan normalmente en español, ¿alguna solución para esto?

Este es un juego que realmente me encanto desde antes de que Kagura lo tradujera, y cuando lo saco prácticamente llore de felicidad xD
Realmente me gustaría verlo correctamente traducido aunque fuera con MTL corregido (que es lo que hare).


Aquí una captura que tome al probar si podía editar el texto y los signos
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Una solución a eso puede ser editar la fuente y añadir los caracteres especiales en signos que estén pero no se usen.
Ejemplo:
# -> á
% -> é
& -> í
+ -> ó
< -> ú
= -> ü
> -> ñ
{ -> ¡
} -> ¿
Aunque depende de como este hecho el juego puede ser mas un problema mas que una solución.
 
  • Like
Reactions: ken850
Sep 16, 2021
184
617
103
hace falta master!! espero que se recupere pronto porque pocos hacen las cosas como él y tienen la paciencia de responder educadamente las cosas... otros quizás saben traducir pero no ayudan a nadie... y encima se enojan si preguntan... directamente no estén aquí y nadie les preguntará nada, pero aparecen para hacerse notar y luego les molesta que la gente les pida traducciones.... eso pasa... el único que vale la pena es mastergig, por eso, esperemos que se recupere y que siga trabajando tan bien como hasta ahora, él lo hace de onda y por gusto, no como otras paginas o grupos o personas que solo quieren lucrar...
Tranquilo tio, tienes razon hasta cierto punto, pero nunca he visto a Darax, YaDendu, CATOXO, MOSKYX (Que hasta te da un tutorial tutorial de como traducir, sin depender de palos, cg7) , nick7, Ares u otro que me olvide, tal vez traduscan menos por que algunos de ellos son manuales sus traducciones, pero nunca los he visto contestar engreidamente o prepotentemente como otros y los que son bordes es mejor dejarlos en el olvido.
 
Last edited:

mastergig30

Devoted Member
Aug 3, 2018
10,447
143,838
1,008
5632
Grandma's House [v0.13] [MoonBox]
Grandma's House [v0.13] [MoonBox]
mod
Grandma's House [v0.11] [MoonBox].jpg
traduccion español con mod walkthrough con incesto traducido y añadido al parche
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico


p.s. les recomiendo hacer varios guardados en diferentes parte ya qu hay partidas que no cargan dan error
 
Last edited:

mastergig30

Devoted Member
Aug 3, 2018
10,447
143,838
1,008
5633
Midlife Crisis [v0.30] [Nefastus Games]
Midlife Crisis [v0.30] [Nefastus Games]
mod
Midlife Crisis [v0.29] [Nefastus Games].jpg
traduccion español con mod walkthrough con incesto traducido y añadido al parche
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico

 

mastergig30

Devoted Member
Aug 3, 2018
10,447
143,838
1,008
5634
Amy's Ecstasy [v0.29] [GilgaGames]
Amy's Ecstasy [v0.29] [GilgaGames]
Amy's Ecstasy [v0.289] [GilgaGames].gif
traduccion español con mod para desbloquear galeria añadido al parche
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico

 

sirpedro7

Well-Known Member
Jan 10, 2022
1,099
25,382
637
mastergig no soy de pedir algo pero mi gran amigo prodias este juegaso si es que lo puedes hacer sabemos que estabas mal de salud tomate tu tiempo

https://f95zone.to/threads/seducing-the-devil-v0-11d-deafperv.10660/
Hermano se que a lo mejor quieres su traducción en especifico pero considerando lo de su salud y que nose si has visto que ya este compañero iso una traducción aprovecho para pasarte el lick y ver si te sirve https://f95zone.to/threads/my-spani...nes-automaticas-al-espanol.75532/post-8879809
 
  • Like
Reactions: MISAX2E

djxplod

Member
Mar 2, 2022
296
739
216
1662146847546.png
AWAM - Classroom Fantasies [PIXIL]
View attachment 2014120



Voy a subir la serie entera de A Wife and Mother (AWAM) de Pixil. Todos están traducidos al español de España manualmente. También he añadido música y un montón de efectos de sonido al estilo de mi mod, (enlace en la firma). En el archivo viene todo, descomprimir e iniciar.

Este primer capítulo solo era una galería y la he convertido a renpy. Tiene una calidad que creo que se lo merecía.

EDITADO:
He actualizado los links. Ahora este capítulo se puede jugar también en Inglés gracias a el gran trabajo que ha hecho mi amigo Ranxerox
Aquí os dejo el post original por si le queréis dar un buen like.


[Fan Art] - A Wife And Mother Fan Art | F95zone
Is there a MAC English version or this?
 

sirpedro7

Well-Known Member
Jan 10, 2022
1,099
25,382
637
Hermano no quiero ser borde como dirían en España xD, pero en este mismo hilo esta la traducción, para buscar los juegos solo hay que entrar en este mismo hilo, poner el nombre del juego en el cuadro de búsqueda superior derecho y te saldrá todo lo que sea escrito hasta la fecha del mismo, es por eso que se pide que no se escriba mucho en el foro, así se buscan los juego mas fácil, sea como sea te paso lo que pediste https://f95zone.to/threads/lista-de-juegos-en-espanol-spanish-games.31851/post-8401544 y espero haberte echado una mano para saber buscar mejor las traducciones.
 

KanaeBlaze

Newbie
Aug 8, 2017
21
13
158
Una solución a eso puede ser editar la fuente y añadir los caracteres especiales en signos que estén pero no se usen.
Ejemplo:
# -> á
% -> é
& -> í
+ -> ó
< -> ú
= -> ü
> -> ñ
{ -> ¡
} -> ¿
Aunque depende de como este hecho el juego puede ser mas un problema mas que una solución.
Creo que el problema esta directamente el Wolf Editor,
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
LA fuente es claramente Arial, pero aun así el juego no reconoce los signos, supongo que es porque Wolf Editor esta programado en no Unicode (¿así era?) y al traducirse de japonés a ingles no tomaron en cuenta este problema (aunque no se usar el editor realmente, así que no se si ese sea el problema)

¿Alguien que tenga alguna fuente que sea igual o parecida a Arial que funciones con acentos y demás en programas no unicode? No me importaría usar el método de Arevix, pero si se puede solucionar, me gustaría hacerlo.
 

DooMiish

Newbie
Jan 21, 2021
25
27
147
5632
Grandma's House [v0.13] [MoonBox]
Grandma's House [v0.13] [MoonBox]
mod
View attachment 2020440
traduccion español con mod walkthrough con incesto traducido y añadido al parche
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico


p.s. les recomiendo hacer varios guardados en diferentes parte ya qu hay partidas que no cargan dan error
mastergig30 es un honor tenerte de vuelta !!
 

LaVale

Member
Sep 25, 2017
449
6,363
616
Creo que el problema esta directamente el Wolf Editor,
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
LA fuente es claramente Arial, pero aun así el juego no reconoce los signos, supongo que es porque Wolf Editor esta programado en no Unicode (¿así era?) y al traducirse de japonés a ingles no tomaron en cuenta este problema (aunque no se usar el editor realmente, así que no se si ese sea el problema)

¿Alguien que tenga alguna fuente que sea igual o parecida a Arial que funciones con acentos y demás en programas no unicode? No me importaría usar el método de Arevix, pero si se puede solucionar, me gustaría hacerlo.
creo que deberia haber un apartado para cambiar el unicode, y este deberia ser cambiado a UTF-8 para que tome todo tipo de caracteres. eso podria ser una buena ayuda, intenta ver si eso puede solucionar el problema, con respecto a arial, eso es tipo de fuente o tipo de tipografia y no corresponde a codificacion de caracteres.

saludos
 
5.00 star(s) 20 Votes