Finally some updates on the blog and on the official website.
When Makura deems this timeline has reached the turn of the tide.Any idea when the game is coming out?
Sounds like it might be close to being done if there's only CG and small tasks left, although just recently adding the pregnancy stuff seems pretty big for a last minute change...dungeon and bride official website open!
Hello, it's been a while.
After learning the lesson from last year's hornet nest in the eaves of my house, I sprayed the surrounding area with a lot of wasp repellent spray this year. I encourage everyone to do the same! It will cost you about ¥10,000 to have a hive exterminated after it has been built....
I know it's too late to do anything about it, but....
The official website is now open.
We forgot to announce it on our blog.
If you haven't seen it yet, please take a look.
You must be registered to see the links
There is also additional information and CG, so I hope those who have seen it before will take a look again.
After a lot of thought since then, I decided to properly install a pregnancy and bloat related system.
Now I'm just working on the CG.
I am also working on other small tasks.
The amount of work is so huge that I feel like I'm losing my mind (lol), but I think the content of the game is quite substantial for that reason, so please bear with me until it is completed!
And then we wait another year or more for a non-MTL translation. Such is fate.Translated the latest blog (2022/04/26) post using DeepL:
Sounds like it might be close to being done if there's only CG and small tasks left, although just recently adding the pregnancy stuff seems pretty big for a last minute change...
Edit: Though that last bit might only be referring to the website, the game itself might still be a way off
Honestly, non-MTL is a godsend. I say take as long as they need to make the game good.And then we wait another year or more for a non-MTL translation. Such is fate.
Honestly, I'd settle for a non-mtl partial for the interface/gameplay bits. Then just textractor+deepl for the actual dialogue. That way I can use my own understaing of Japanese to proofread what Deepl gives me for something mostly comprehensive.And then we wait another year or more for a non-MTL translation. Such is fate.
No.Are there any public versions beyond the demo?
Yes. I think you aren't using the inspect feature at all.Am I missing something here or thats it for the demo?
Oy don't judge us.Hot take - All y'all who don't skim the MTL and translate the poetry into your own unique interpretation of a story are cowards and Barthes would be disappointed in you.
Hopefully the guy who did the translation for Leanne 2 translates this one as well.And then we wait another year or more for a non-MTL translation. Such is fate.