- Apr 30, 2021
- 95
- 21
did you find the answer? i cant make it full eitherAnyone know how to fullscreen this game? I tired f5, f11, alt+enter. But i couldn't fullscreen it.
did you find the answer? i cant make it full eitherAnyone know how to fullscreen this game? I tired f5, f11, alt+enter. But i couldn't fullscreen it.
Alt+ EnterHow do you make if full screen, f4 and crtl alt enter isn't working
When you say He made, do you mean the creator? Because I heard the guy died, perhaps before he died he released a patch? What ship issue was it?I never said that. if u actually bother to scroll up u can see i made a post listing the missing content for the actual 1.11 version of the game it was even a response to one of ur questions.
But tldr if u dont get it. the version on the first page is not the version from dlsite simple as that.
And another point is that and please pay attention "the version on the first page is NOT using the latest english patch released by the fantranslator (U-Ray) where he fixed the ship issues among other things that were caused by his previous translation patch"
That is why i gave a link that contains the latest patch he made.
Dont ask me how to apply it to joyplay since i play this type of games on pc.
You most likely need to apply it to the game normaly like any other patch then convert the game to be joyplay playable.
Im talking about the guy who fan translated the game (u-ray) and that noone actually credited when they made this thread. As for the ship issue , read the thread.When you say He made, do you mean the creator? Because I heard the guy died, perhaps before he died he released a patch? What ship issue was it?
If you read what i actually wrote here ou can see what changed:What did they change in the 1.11 patch update?
lol ok thanks, nah I'm not going to play this game again even if they translate it, I'm going to hack it once I find it online and just check out the scenes with the new armor maybe even see the ending E if there is one. The game is too annoying to replay, navigate it all these days, don't have time cause I gotta see my therapist lol.Im talking about the guy who fan translated the game (u-ray) and that noone actually credited when they made this thread. As for the ship issue , read the thread.
If you read what i actually wrote here ou can see what changed:
https://f95zone.to/threads/mature-quest-t-soft.1214/post-10148001
Only way to fix this would for someone to go through every single file and port (and i do mean port , not copy paste) the dialogue to the new version without erasing the new content.
Example:
version 1.06 haz event A , B and C
version 1.11 haz event A, B , C, D, and E
You would need to very slowly and carefully copy the events A,B and C (that are already in english) to the new version without acidently modifying events D and E in the new version. And that is even more work that start the translation from the beginning.
Heres a bit more of context on the versions diferences.
View attachment 2486298
I'm about halfway-ish (maybe?) through porting the 1.07 translation to 1.11, though it has been a few weeks since I last worked on it. There are some things that no longer exist in 1.11 that did exist in 1.07 (most notably: The Tome of Speed, unless that was added by the translator?)Im talking about the guy who fan translated the game (u-ray) and that noone actually credited when they made this thread. As for the ship issue , read the thread.
If you read what i actually wrote here ou can see what changed:
https://f95zone.to/threads/mature-quest-t-soft.1214/post-10148001
Only way to fix this would for someone to go through every single file and port (and i do mean port , not copy paste) the dialogue to the new version without erasing the new content.
Example:
version 1.06 haz event A , B and C
version 1.11 haz event A, B , C, D, and E
You would need to very slowly and carefully copy the events A,B and C (that are already in english) to the new version without acidently modifying events D and E in the new version. And that is even more work that start the translation from the beginning.
Heres a bit more of context on the versions diferences.
View attachment 2486298
Yeah the tome of speed is one of the items added by the translator, i believe theres a couple more but i would have to check the original japanese 1.07.I'm about halfway-ish (maybe?) through porting the 1.07 translation to 1.11, though it has been a few weeks since I last worked on it. There are some things that no longer exist in 1.11 that did exist in 1.07 (most notably: The Tome of Speed, unless that was added by the translator?)
Honestly, it would probably be faster to start fresh and maybe add multi-lingual support to the game.
If I recall correctly, I stopped while porting the preg state checks for the different armors. (So...many...duplicate...texts... )
Yeah I did already notice that the font only contains what it needs for the game as designed, but I've just been copy+pasting text from the 1.07 project to the 1.11 project (with a little comparing to some reverse MTL, just to make sure I'm pasting over the right text)Yeah the tome of speed is one of the items added by the translator, i believe theres a couple more but i would have to check the original japanese 1.07.
There seems to also be some extra scripts tied to those same items as well. (though having the tome of speed is kinda nice coz the MC move speed is slow as hell but p sure theres a script tied to it so it may not be possible to just port the item.)
Provided ur a japanese expert maybe doing it from the start would be better, but if u arent better to just port it slowly. (Theres no use in exchanging a good TL for a MTL of any kind after all)
I would advice agaisnt adding multi-lingual support to the game unless u really know what you doing. It is a very old game after all. (even if it was made in vx)
And do be carefull because the font the game uses actually forces u to translate all in capslock else the dialogue will look very odd/broken ingame (tested it myself).
And yeah the updates added quite a lot of stuff event and cg wise. (i think even the already existing dialogue suffered some changes)
This is supposed to be a Dragon Warrior style of game thus the graphics like so:Is there anyone who would be interested in making a remake of this game by updating the graphics engine?
Coming about 5 years late and I don't know if anyone answered this but here goes:i'm just so interested in the art of this game, anyone know any rpg games alike ?
My port is up to the prostitute lingerie conditional branch in theYou could have just uploaded the japanese version of the game somewhere and shared it , i think.
Also, tbh its very likely that someone will actually MTL that script even though 90% of the game is already translated and only needs to be ported.
The diferences beetween 1.07 and 1.11 arent that crazy big, the issue is really porting the 1.07 translation.
I was porting it until you said u were also porting it so i stopped lol.
INSERT TENTACLE
Common Event. Everything before that is done (from left to right in the VX editor)I believe it would be better to do a new translation from scratch as there is quite a lot that is different between 1.07 and 1.11The diferences beetween 1.07 and 1.11 arent that crazy big, the issue is really porting the 1.07 translation.