• To improve security, we will soon start forcing password resets for any account that uses a weak password on the next login. If you have a weak password or a defunct email, please update it now to prevent future disruption.

Ren'Py Newbie guide zum Thema RenPy Translation ----Anleitung ´s Sammlung--

mtmes

Member
Mar 16, 2019
150
98
4. Erstellung der Übersetzungsdateien
Als nächstes muss das Ren'Py Programm installiert werden. Aktuelle Version 7.3.5: Link
Den kompletten Spielordner kopiert ihr nun in das Verzeichnis "renpy-7.3.5-sdk" und startet dann die renpy.exe.

Im Ren'Py Launcher wird nun das Spiel unter Projects angezeigt. Als nächstes auf der rechten Seite den Punkt "Generate Translations" klicken.
Unter Language ein Sprachbezeichnung angeben, z.b. german
Mit Punkt "Generate empty strings for translations" kann definiert werden, wie die Übersetzungsdateien erstellt werden sollen. Ob der Originaltext nochmal wiederholt werden oder die Dialogzeile leere bleibt soll, hängt davon ab, wie diese Dateien später bearbeitet werden, sprich welche Programme eingesetzt werden. Beispielprogramme siehe "6. Programme zum Übersetzen".
Um die Übersetzungsdateien zu erstellen, darüber auf "Generate Translations" klicken.
View attachment 913073

Zu jedem Skript welches ein Text enthält, wird eine Übersetzungsdatei erstellt die nur noch den Text enthält. Genauer gesagt alle Strings die sich zwischen zwei Hochkommata befindet, wandern in die Übersetzungsdateien.

...
Erstmal ein fettes Danke für die tolle Anleitung, eine Frage habe ich aber zu Punk 4 und zwar gibt es unter Generate Translations noch weitere unter Punkte und was sollte dort makiert werden für welches Übersetzungstool wie z.B.: Translator++2.9.29

Bild01.jpg

Reicht es wenn Generate empty strings for translations aktivert ist?
 
  • Like
Reactions: Drussler

Drussler

Active Member
Donor
Jan 8, 2018
787
1,019
Erstmal ein fettes Danke für die tolle Anleitung, eine Frage habe ich aber zu Punk 4 und zwar gibt es unter Generate Translations noch weitere unter Punkte und was sollte dort makiert werden für welches Übersetzungstool wie z.B.: Translator++2.9.29

View attachment 1073665

Reicht es wenn Generate empty strings for translations aktivert ist?
Hey du kannst das dir alles auf Deusch umstellen ;) gehe mal auf preferences dort auf language .
bandicam 2021-03-08 19-38-45-466.jpg
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Erstmal ein fettes Danke für die tolle Anleitung, eine Frage habe ich aber zu Punk 4 und zwar gibt es unter Generate Translations noch weitere unter Punkte und was sollte dort makiert werden für welches Übersetzungstool wie z.B.: Translator++2.9.29

Reicht es wenn Generate empty strings for translations aktivert ist?
Den Translator++ hab ich selber nur einmal kurz getestet, aber es ist glaube egal, ob mit oder ohne empty strings.
Auch für den Phönix translate ist es unwichtig. Nur beim TranslateRenPy muss empty strings eingeschaltet sein.
Die anderen Optionen spielen für die Erstübersetzung keine Rolle, die kannst du ignorieren.

Drussler
Auf Deutsch umstellen könnte man das Programm, aber leider ist nicht alles übersetzt. Ist also nur so semi ...
Ren_Py_Launcher.jpg
 
  • Like
Reactions: Drussler

mtmes

Member
Mar 16, 2019
150
98
Danke für eure Tipps, muss da aber noch einiges lernen, habe es gestern mal versucht aber nach der Übersetzung ist das Spiel nicht mehr gestartet. Ich habe es als erstes bei View of Family probiert aber zum Schluss hatte die screens.rpy nur noch 0KB:cautious:
 
  • Thinking Face
Reactions: Drussler

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Also Now & Then geht jetzt aber wenn man im spiel ist kann man nicht alles lesen weil der text zu lang ist.
Und Halfway House die gui Datei Last sich nicht mit UnRen-0.91 umwandeln die bleibt verschlüsselt.
Ich zitiere hier mal dein Problem, da hier der bessere Ort dafür ist.

Now & Then: Wenn der Platz für den Text nicht mehr ausreicht, dann muss du in der GUI die entsprechend Sachen (Schriftgröße, Textplatzierung usw.) ändern. Siehe meine Anleitung Punkt 5 am Schluss der Hinweis.

Halfway House: Die unren.bat sucht nur nach rpyc Dateien im game Ordner, leider nicht in Unterordnern. Die Dateien aus dem Verzeichnis scripts müssen also zum Dekompilieren direkt in den game Ordner. Danach dann alles wieder zurück verschieben.

EDIT (Meine Erklärung war nicht korrekt)
Die unren.bat durchsucht auch die Unterordner beim Dekompilieren. Aber es muss sich mindestens eine rpyc Datei direkt im game Verzeichnis befinden. In diesem Fall waren dort aber keine, alle Scripte waren in einem Unterordner. Somit wurde der Vorgang abgebrochen.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Drussler

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Ich zitiere hier mal dein Problem, da hier der bessere Ort dafür ist.

Now & Then: Wenn der Platz für den Text nicht mehr ausreicht, dann muss du in der GUI die entsprechend Sachen (Schriftgröße, Textplatzierung usw.) ändern. Siehe meine Anleitung Punkt 5 am Schluss der Hinweis.

Halfway House: Die unren.bat sucht nur nach rpyc Dateien im game Ordner, leider nicht in Unterordnern. Die Dateien aus dem Verzeichnis scripts müssen also zum Dekompilieren direkt in den game Ordner. Danach dann alles wieder zurück verschieben.
Wow du bist sehr gut ich habe alle 4 Spiele zum laufen gebracht dank deiner Hilfe und alles läuft gut.
ich hab da noch so ein spiel das lässt sich einfach nicht mit UnRen-0.91 öffnen bzw. der tut die Dateien nicht auslesen.
Fallen Roads heißt das. Wenn du ja mal zeit und lust hast könntest du dir ja das mal angucken.
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Wow du bist sehr gut ich habe alle 4 Spiele zum laufen gebracht dank deiner Hilfe und alles läuft gut.
ich hab da noch so ein spiel das lässt sich einfach nicht mit UnRen-0.91 öffnen bzw. der tut die Dateien nicht auslesen.
Fallen Roads heißt das. Wenn du ja mal zeit und lust hast könntest du dir ja das mal angucken.
Also bei "Fallen Roads" funktioniert bei mir alles auf Anhieb so wie es soll. In der Compressed Version sind rpyc Dateien enthalten, somit einfach nur Punkt 2 bei unren drücken und die Dateien werden dekompiliert. In der Vollversion ist es alle in einer rpa, also gepackt, daher erst entpacken (Punkt 1 in unren) und dann dekompilieren.
 

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Also bei "Fallen Roads" funktioniert bei mir alles auf Anhieb so wie es soll. In der Compressed Version sind rpyc Dateien enthalten, somit einfach nur Punkt 2 bei unren drücken und die Dateien werden dekompiliert. In der Vollversion ist es alle in einer rpa, also gepackt, daher erst entpacken (Punkt 1 in unren) und dann dekompilieren.
Ah ok was für ein UnRen benutzt weil ich hab das schon so oft getestet aber nix kam heraus dann teste ich mal mit der Compressed Version dank dir für die Tipps.
 

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Hallo hab da mal eine frage ich tu ja auch nun spiele übersetzen.
Wie kann das sein das die ersten 3,4,5 Sätze andere Sprache ist und dann kommt die deutsche Sprache obwohl ich alles übersetzt habe?
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Kann ich dir nicht sagen ohne ein Beispiel. Schick mir mal deine Übersetzung mit dem Problem.
 

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Kann ich dir nicht sagen ohne ein Beispiel. Schick mir mal deine Übersetzung mit dem Problem.
Wie gesagt nur der Anfang ist andere Sprache so 1,2,3,4,5 Sätze dann kommt deutsch
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Bitte noch den Name des Spiels, damit ich das testen kann.

PS: Der erste Satz ist etwas unglücklich übersetzt.
Statt: "Es regnete an diesem Tag wie ein Eimer...."
wäre besser: "Es regnete wie aus Eimern an diesem Tag....."
bzw. ich würde es übersetzen mit: "Es regnete wie aus Kübeln an diesem Tag....."

Rest hab ich mir nicht angeschaut ...
 

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Bitte noch den Name des Spiels, damit ich das testen kann.

PS: Der erste Satz ist etwas unglücklich übersetzt.
Statt: "Es regnete an diesem Tag wie ein Eimer...."
wäre besser: "Es regnete wie aus Eimern an diesem Tag....."
bzw. ich würde es übersetzen mit: "Es regnete wie aus Kübeln an diesem Tag....."

Rest hab ich mir nicht angeschaut ...
https://f95zone.to/threads/glimpses-of-the-past-v0-3-1-mrstarraccoon.39395/
Ja da haste schon recht aber ich bin noch Neuling darin und das war eines der ersten spiele die ich übersetzen wollte.
Und ich weiß ich muss noch viel lernen,
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Die Kennung ist falsch für die ersten 5 Sätze bzw. genauer gesagt der Hash-Wert. Der Grund ist, das der Text im russischen sich inzwischen geändert hat. Du hast anscheint eine Vorgängerversion damals übersetzt. Wenn sich irgendwas im Satz ändert, dann ändert sich auch der Hashwert. Siehe meine Anleitung unter Punkt 5. Kannst du sehr gut vergleichen wenn du in die englische TL-Datei schaust, die ist aktuell. Der erste Satz hat den Hashwert bd2c66d8. Mit der Kennung german start_bd2c66d8 wird dann auch wieder der erste Satz deine Übersetzung richtig zu geordnet und angezeigt.
 
  • Like
Reactions: Drussler

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Die Kennung ist falsch für die ersten 5 Sätze bzw. genauer gesagt der Hash-Wert. Der Grund ist, das der Text im russischen sich inzwischen geändert hat. Du hast anscheint eine Vorgängerversion damals übersetzt. Wenn sich irgendwas im Satz ändert, dann ändert sich auch der Hashwert. Siehe meine Anleitung unter Punkt 5. Kannst du sehr gut vergleichen wenn du in die englische TL-Datei schaust, die ist aktuell. Der erste Satz hat den Hashwert bd2c66d8. Mit der Kennung german start_bd2c66d8 wird dann auch wieder der erste Satz deine Übersetzung richtig zu geordnet und angezeigt.
Ich dank dir ich hab es geändert und es läuft so wie es sein muss.
 

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,946
4,641
Hallo sry das ich wieder nerve ich bekommen bei ein paar Spiele keine Sprache ins Menu bei screens hab ich es aber rein getan
und es wird mir nicht angezeigt.
Die Spiele sind Haley, Oopsy Daisy, University of Problems.
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,558
Zur Info für die Anderen:
- Haley´s Story: ist geklärt
- Oopsy Daisy: die Übersetzung übernehme ich
- University of Problems: die Sprachauswahl ist nicht so trivial, da alles per Hotspots und Grafik gemacht wird. Machbar aber halt nicht nach Anleitung.
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,255
Moin Männers,
hier vielleicht eine kleine Hilfe für Euch Übersetzer :)

(Seite mit DeepL übersetzen lassen, damit ihr es lesen könnt auf deutsch)

Ahoi !
 
  • Like
Reactions: Drussler