About 変身ハック(スライム寄生)How do you remove the slime worm loss passive (parasite armor hack)? I'm reading it as something involving the fire grass, but I only have 8 of them and can't combine them into a consumable. Am I supposed to get more of them (maybe 10+?) and then somehow combine them?
Once you have any of the fire grass you will have a skill / spell you can cast for removing it. You might have to read about how to remove it at the computer at your house also.How do you remove the slime worm loss passive (parasite armor hack)? I'm reading it as something involving the fire grass, but I only have 8 of them and can't combine them into a consumable. Am I supposed to get more of them (maybe 10+?) and then somehow combine them?
For apostrophe/quote bugs in the translated fields I've found (using translator++) that if I export it to a rpgmakertrans file and then apply the translation using rpgmakertrans, it will give an error message showing which line has the issue, for the first problem in each file.Did some testing and it's a translation bug. Your script works fine when inserted into the base game.
Ah, the classic, somewhere in my scripts I stopped handling apostrophes properly.
For アルミネス, the first three symbols make up "arumi" which really is a loanword for Aluminum in japanese. So I'm quite sure this is intended to be an aluminum-based name, probably shouldn't be changed into a gem.TRANSLATION UPDATE
You must be registered to see the linksis now live. The long awaited full version is here!
THIS IS A WIP AND NOT READY FOR GENERAL RELEASE
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Agree, look at the title CG, although the font is hard to read but it is "magical material knight" in English so the knights are not gems onlyFor アルミネス, the first three symbols make up "arumi" which really is a loanword for Aluminum in japanese. So I'm quite sure this is intended to be an aluminum-based name, probably shouldn't be changed into a gem.
I just remmember the first levelAnyone have this list of all the bastes and what exactly they do? While I'm not planning on doing a FULL baste run, i do enjoy having almost all of them for the scenes they give.
Yeah the MTL came out and I wanna know them all so I'm not wasting my time getting ones I don't want/care about like the last game. Although by the names of some of the ones from later stages I may actually like a lot more of them. Still upset this artist doesn't do anything with more corrupting stuff like cum addiction or addiction to milk or sex juices.I just remmember the first level
Slimegirl : draiin magic when feeling pleasure?
Slime : slime bodysuit
Mushroom : aphro
First boss : gets aroused when restrained (seems to apply to whispers preventing escapiing from restrained)
Haven't played through after mtls hiit, but maybe the old save file will work and you can just go check it out yourself.
- I think chests were random in the last game?Did items change between versions (now using the translation)? I'm replaying since I wasn't far (basically a little after the first encounter with the succubus in the sewer), but first time I remember having a TP regen item at this point, while now I have 2 concentrate rings among other things, but no TP item.
EDIT: Or maybe someone just remembers where the earliest TP regen equip is supposed to be? I found one chest that had 0 cash in it, maybe it was bugged? I for sure had it by now, and I did look everywhere..
Did items change between versions (now using the translation)? I'm replaying since I wasn't far (basically a little after the first encounter with the succubus in the sewer), but first time I remember having a TP regen item at this point, while now I have 2 concentrate rings among other things, but no TP item.
EDIT: Or maybe someone just remembers where the earliest TP regen equip is supposed to be? I found one chest that had 0 cash in it, maybe it was bugged? I for sure had it by now, and I did look everywhere..
yea, chests are still random this time as well.MuninKai, I saw your gameplay tips. I think train stage has an extra baste from loss to human passengers while not transformed, you get no underwear, but it is not in the book on the desk so may not count. It is fixed at home. Your choice to include
- I think chests were random in the last game?
Thank you so much for your work on this translation. Just how much of the game is translated till now?TRANSLATION UPDATE
You must be registered to see the linksis now live. The long awaited full version is here!
THIS IS A WIP AND NOT READY FOR GENERAL RELEASE
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
I use my own home brew scripts for translating, not T++.For apostrophe/quote bugs in the translated fields I've found (using translator++) that if I export it to a rpgmakertrans file and then apply the translation using rpgmakertrans, it will give an error message showing which line has the issue, for the first problem in each file.
Booo. Good to know though.For アルミネス, the first three symbols make up "arumi" which really is a loanword for Aluminum in japanese. So I'm quite sure this is intended to be an aluminum-based name, probably shouldn't be changed into a gem.
I included all the Bastes in the GameplayTips file.Anyone have this list of all the bastes and what exactly they do? While I'm not planning on doing a FULL baste run, i do enjoy having almost all of them for the scenes they give.
Yeah, I'm not sure if it counts. I know it's in the files, but it's not resolvable in the Manual, so I haven't included it.MuninKai, I saw your gameplay tips. I think train stage has an extra baste from loss to human passengers while not transformed, you get no underwear, but it is not in the book on the desk so may not count. It is fixed at home. Your choice to include
- I think chests were random in the last game?
Complete is a tag that refers to the game itself. WIP is a tag that refers to the translation. I have had my WIP translations pushed to the general Games channel more times than I'd like, and it's always extremely annoying. So I put those warnings in the hopes that some numbnut won't request or a mod might heed it and not push the request, and worst comes to worst it's a disclaimer for the endless hordes of MTL whingers in Games.Thank you so much for your work on this translation. Just how much of the game is translated till now?
I just have to ask for clarity, since you state both that "the long awaited full version is here" and "this is a WIP and not ready"... so is everything in the game translated here, or just a certain percentage of it?
Is the WIP refering to further clean-up, like grammar checks and corrections of a 100% translation, or does the WIP refer to actual parts of the game not having any translation yet?
Sorry if I've misunderstood something obvious, and I'm very excited to dive into this game using either your or Dyulam's translation patch.
Ah, that would explain it. Thanks.yea, chests are still random this time as well.