Sisterly Lust - German translation

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
die Übersetzung die Du machst ist ohne MODs... also für die normale Version ?
Ich hab mir das mal genauer angesehen, ob meine Übersetzung auch ohne installierten Mod funktioniert und sie tut es, dank Lain´s ziemlich simpler Codierung mit ein zwei kleinen Änderungen, welche letztendlich nicht mehr als eine Minute Arbeit verursachen.

Also wird es zwei Versionen der Übersetzung geben, einmal für diejenigen die mit Mod spielen möchten und einmal für diejenigen es ohne bevorzugen.
Incestpatch ist ebenso optional, funktioniert sowohl mit als auch ohne.
Wobei wer das hier ohne spielt, dem ist eh nicht zu helfen....
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Heute weniger Fortschritte gemacht als erhofft.
Mir ist beim "Kontroll spielen" aufgefallen, dass ich damals viele Sachen anders formuliert und übersetzt habe, als ich es jetzt mach.
Ich hab also die letzten 6 Stunden damit verbracht, aus den bereits damals überarbeiteten 20 Dateien hunderte 'Idiotenapostrophe' zu entfernen und sie dem aktuellen Stil anzupassen, ohne sie komplett neu überarbeiten zu müssen.

Ich hoffe das ist mir einigermaßen gelungen, ihr werdet später die Richter sein.

Aktueller Stand 29.204 Zeilen ~ 77,3 %

Muss für Heute mal Schluss machen, die Buchstaben fangen an zu verschwimmen....
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Es läuft gut aktuell und ich geh mit rund 95% vorerst ins Wochenende.

Ich komm heute Abend noch mal rein um was zu fragen, entweder hier oder im Newbie Translation Guide.
Sowohl an Tag 33 als auch 39 sind Auswahlmöglichkeiten übersetzt, die ich aber in KEINEM der Skripte finde, hoffe da auf eine Idee von euch.

Erstmal bis später und schönes Wochenende.
 
Last edited:

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Ich komm heute Abend noch mal rein um was zu fragen, entweder hier oder im Newbie Translation Guide.
Sowohl an Tag 33 als auch 39 sind Auswahlmöglichkeiten übersetzt, die ich aber in KEINEM der Skripte finde, hoffe da auf eine Idee von euch.
Hast du die Probleme selber lösen können? Wenn das wieder so leichte Fragen sind, wie die beim letzten Mal, dann kannst du dich auch gerne wieder per PN melden. :p
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Bin momentan nicht zuhause, aber Tag 39 hatte ich noch gefunden, hatte einfach ein gewaltiges Brett vor dem Kopf.
Hab gestern noch ne Stunde damit verbracht Formatierungsfehler zu bereinigen, die DeepL da gerne einbaut und ich übersehen hatte.

Problem an Tag 33 ist (für mich) nicht zu finden, ich schicke es dir dann sobald ich wieder zurück bin.

Hab noch festgestellt, dass eine Textzeile aus dem Skript, in der entsprechenden Szene gar nicht angezeigt wird. Mal gucken ob ich da den Grund noch finde.

Im original Skript macht das Dank des Aufbaus noch einigermaßen Sinn, nur fehlt dieser eben komplett in den TL Dateien.
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Gesucht und gesucht, aber ich finde den Grund nicht, weshalb die erste Option nicht übersetzt ist.

Tag 33 ->

Screenshot 2022-02-14 084657.png
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Der Text setzt sich aus 2 Variablen zusammen. Im Skript ist das Zeile 733: "[day35_l_sleep_label] [l_name]"
Der Inhalt der Variable [day35_l_sleep_label] wird kurz davor festgelegt, entweder "Sleep with" oder "Visit".
Das bedeutet du musst die beiden Texte übersetzen und noch ein !t hinzufügen, sprich: "[day35_l_sleep_label!t] [l_name]"

Hab deine Übersetzung zwar nicht zum Testen, müsste aber so funktionieren.
Wie gesagt bei Fragen einfach PN. Und dann ggf. auch ein Speicherstand mitschicken, dass man zur fraglichen Stellen springen kann.
 
  • Like
Reactions: Spatenklopper

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Danke schon mal, ich versuche das nachher mal.
Wollte vorher noch die letzten Paar Zeilen (noch ca. 1200 ) fertig machen.
 
Last edited:

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Aktueller Stand: 14.02.22 37.781 Lines = 100%

Ich geh noch mal kurz die Dateien durch, schau ob DeepL irgendwo die Namenscodierungen wieder versaut hat und lass JBZ nach der letzten verbleibende englische Option sehen, welche ich nicht übersetzt bekomme, aber es ist fertig.

Mit den letzten beiden Ingame Tagen und den Endings bin ich nicht vollkommen zu frieden und ich werde sie vermutlich irgendwann noch mal überarbeiten.
Aber bei der Größe der Dateien wäre ich damit noch eine weitere Woche beschäftigt und es steht die Übersetzung von Troubled Legacy bereits vor der Tür, damit Blackthunder das Update rausbringen kann, so dass das vermutlich eine Verzögerung von ca. 2 Wochen bedeuten würde.

Ich stell die Übersetzung hier nachher zur Verfügung, sobald JBZ Zeit hatte seine "Magie" walten zu lassen.
Wenn Ihr noch Fehler findet schickt mir sie gerne per PN (gerne unter Angabe des Ingametages) und ich bereinige sie dann umgehend.
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,266
Moin Spatenklopper,
danke für deine Arbeit. :)
Bevor ich den Download aktualisiere, wollte ich fragen,
brauch man den "Optional Schoolgirl Patch" auch für den "Lain's Walkthrough & Gallery Mod" ?

Auf der Hauptseite des Spieles gibt es noch einen "Uncensor Patch*" zum Downloaden, was ist damit ?

MfG
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Moin Traumwelt

nein den Schoolgirl Patch braucht man nicht für den Lain's Mod.
Die oben stehende Übersetzung ist für die Version mit Lain's Mod, ob gepatcht oder nicht ist dabei egal, es werden beide Versionen unterstützt.

Ich geh gleich an die Arbeit für die Version ohne Mod, auch bei diesem ist es dann egal, ob der "Familien Patch" installiert ist oder nicht.

Bitte warte noch!

Ich hab bei der Bereinigung der Übersetzung vom Mod noch einen Fehler in der Übersetzung entdeckt.
Ich lade dann nachher nochmal beide Versionen neu hoch.
 
Last edited:

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,567
3,482
Ich hab es vorhin mal kurz angespielt und mir sind doch noch einige Sachen aufgefallen, die zwar lt. Skript richtig übersetzt sind, sich in der Szene (im Bild) aber "unschön" lesen.

Wenn ich die Zeit finde, das Spiel nochmal durchzuspielen (sorry, aber die Korruptionsroute wird dabei nicht berücksichtigt werden, ich mag sie einfach nicht :) ), werde ich noch einige Anpassungen vornehmen.

Das hier war also nicht die finale Version von mir.
Falls ihr was findet oder Verbesserungsvorschläge habt, sammelt und schickt sie mir gerne.
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,266
Moin Spatenklopper,
ich habe das Spiel gestern mal ca. 2 Stunden gespielt und
ich war ganz zufrieden mit der Übersetzung.

Zum Durchspielen hat es mich aber nicht bewegt,
da diese Text weiterklick Spiele nicht so mein Fall sind.

Ich zocke lieber Sandbox, Management, Open World und Strategie Spiele. ;)

MfG