- Jul 25, 2017
- 274
- 68
im curious how you confused this with excessm. excessm is still making games, in fact he updates on a weekly basis on his ci-en webpage.
Card names and descriptions are stored in data_MDotCardGame_windows_x86_64\MDotCardGame.dllI've looked through the png.ctex files and .jsons and haven't found any referring to card description text.
Could it be in these C# files?
View attachment 4268618
Or perhaps in the .res file the tres.remap file refers to?
View attachment 4268668
I noticed opening the .res file in Godot requires the following dependencies:
View attachment 4268670
*Changes depending on card (e.g. DoubleSlash will req DoubleSlash.mp3 & DoubleSlashSpriteFrames.tres
It's a bit of a challenge, since I cannot access the original .tres files and the C# files appear empty. For those who have also tried looking into translating the card descriptions, what have y'all found? Is this the right approach?
Whole game is in Japanese, there are unsung heroes working to translate this game to English on this thread.my question is are the cards supposed to be translated?
Aye, I tried to play it, but I couldn't understand anything and Mtool won't work for Gdot D:I actually managed to finally beat the game, the translations helped so much though, but i think i also just got so lucky with the items and cards i got.
It was easy mode though, so not quite able to fully brag lol.
Honestly can't wait for the day this gets fully translated, i would love to actually know what the cards, consumables and upgrades actually say and do, instead of guessing
Fantastic game, and great work for those currently working on the translation.
It's possible but all you need to do is ask.i was able to use google translate on my phone a bit to translate the cards, you only really need to learn them once. i am tempted to try to do some of it but i think others are ahead of me and able to do it faster.
YOU are A GOD for finding this, OK, as I said give me till next week and i should be able to get everything translated. right now just am busy with other things but by next week I can work on this non stop and have it done by Saturday.Card names and descriptions are stored in data_MDotCardGame_windows_x86_64\MDotCardGame.dll
View attachment 4289671
They're editable withYou must be registered to see the links
I've translated the Attack cards. It's not as easy as editing json files. I'm trying to figure out how mod the code to give the player every card in the game in their Deck for faster testing. I'll share my DLL soon when I get it working.I appreciate the multiple people who have helped me with translations and finding stuff and I can 100% promise I will have this full translated now that i have the cards before December 15th. if anyone wants to start translating the cards either through the code or by just putting it in a txt file i would definitely appreciate it. there is also some enemies that I haven't translated yet those include
Pink slime boss
Pink slime
Alaurane
the shop keeper
and the second to last bosses
like i said I can't work on this now but in a week I can and i can spend as much time as I want in completing this and coding it in. stay safe and i'll be back on this in a week.
you could try editing the save file to change the cards the player hasI've translated the Attack cards. It's not as easy as editing json files. I'm trying to figure out how mod the code to give the player every card in the game in their Deck for faster testing. I'll share my DLL soon when I get it working.
MechanicalJiangshi, if you could incorporate the potion & relic translations into your DLL as well, I'd greatly appreciate that.I've translated the Attack cards. It's not as easy as editing json files. I'm trying to figure out how mod the code to give the player every card in the game in their Deck for faster testing. I'll share my DLL soon when I get it working.
theminioncarl, I do want to revisit some of the old enemy json files, since some of their text still overflows off the speech bubbles. So far, I've found that restricting each line to ~15 characters will do the trick, though there may be some exceptions I haven't found yet.I appreciate the multiple people who have helped me with translations and finding stuff and I can 100% promise I will have this full translated now that i have the cards before December 15th. if anyone wants to start translating the cards either through the code or by just putting it in a txt file i would definitely appreciate it. there is also some enemies that I haven't translated yet those include
Pink slime boss
Pink slime
Alaurane
the shop keeper
and the second to last bosses
like i said I can't work on this now but in a week I can and i can spend as much time as I want in completing this and coding it in. stay safe and i'll be back on this in a week.
the shop keep is in the batch of events I translated a while back, and I can translate the rest of the characters by todayI appreciate the multiple people who have helped me with translations and finding stuff and I can 100% promise I will have this full translated now that i have the cards before December 15th. if anyone wants to start translating the cards either through the code or by just putting it in a txt file i would definitely appreciate it. there is also some enemies that I haven't translated yet those include
Pink slime boss
Pink slime
Alaurane
the shop keeper
and the second to last bosses
like i said I can't work on this now but in a week I can and i can spend as much time as I want in completing this and coding it in. stay safe and i'll be back on this in a week.
I would appreciate it, i was gonna adjust all of the overflow once i had a the translations done.MDotCardGame.Database.Potions & MDotCardGame.Database.Relics have been translated (barring the green text)!
View attachment 4296253
View attachment 4296254
There were, however, a couple files I couldn't translate, due to issues with the code:
Discard Potion
View attachment 4296285
Kaleidoscope (Relic)
View attachment 4296288
While this gets worked out, I plan to start translation efforts on the gems and status conditions next.
MechanicalJiangshi, if you could incorporate the potion & relic translations into your DLL as well, I'd greatly appreciate that.
theminioncarl, I do want to revisit some of the old enemy json files, since some of their text still overflows off the speech bubbles. So far, I've found that restricting each line to ~15 characters will do the trick, though there may be some exceptions I haven't found yet.