- Jan 4, 2022
- 237
- 190
ENG: The memory a robot girl spins
JP title :
LINK :
Description : Battle fuck rpg set in a post apocalyptic world, and a prequel to "The world a robot girl dreams of", which has been translated.
This thread is the attempt to focus translation efforts from a bunch of threads into one, by giving patches that allow the direct editing of the needed data in order to create a working translation. It is not a translation. (Yet.)
A user from the translator discord has managed to convert all the .MAP files into editable .json files, allowing you to edit the translation data correctly. This means that as long as you know japanese (and perferably a bit a ruby.), you should be able to translate the game. The patch is for and does a lot of the work for you, you just need to run the python script, and the conversion will happen.
Some additional information that will probably be helpful to translators, is that the game, while running ruby, uses a large amount of rpgmaker scripts and code, so people used to working with rpgmaker may have a better time. The game stores info using ruby objects, so these patches help with being able to edit them.
All of the game data outside of the map data that needs to be patched seems to be directly editable using Notepad++, so in theory all you need is knowledge of japanese (but we know that that may change if bugs arise.)
The script will convert the map data, stored in data/bin/map/ from a hard-to-work-with binary format to an easy-to-work-with JSON format, saving the result into data/bin/map-editable/. It will also patch the game code to use the newly converted JSON files instead of the original files.
Edit: The second game patch works on both games. Just download and run.
JP title :
LINK :
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
Description : Battle fuck rpg set in a post apocalyptic world, and a prequel to "The world a robot girl dreams of", which has been translated.
This thread is the attempt to focus translation efforts from a bunch of threads into one, by giving patches that allow the direct editing of the needed data in order to create a working translation. It is not a translation. (Yet.)
A user from the translator discord has managed to convert all the .MAP files into editable .json files, allowing you to edit the translation data correctly. This means that as long as you know japanese (and perferably a bit a ruby.), you should be able to translate the game. The patch is for and does a lot of the work for you, you just need to run the python script, and the conversion will happen.
Some additional information that will probably be helpful to translators, is that the game, while running ruby, uses a large amount of rpgmaker scripts and code, so people used to working with rpgmaker may have a better time. The game stores info using ruby objects, so these patches help with being able to edit them.
All of the game data outside of the map data that needs to be patched seems to be directly editable using Notepad++, so in theory all you need is knowledge of japanese (but we know that that may change if bugs arise.)
The script will convert the map data, stored in data/bin/map/ from a hard-to-work-with binary format to an easy-to-work-with JSON format, saving the result into data/bin/map-editable/. It will also patch the game code to use the newly converted JSON files instead of the original files.
Edit: The second game patch works on both games. Just download and run.
Last edited: