Summer Scent aussiTu veux dire un peu comme Red Lucy qui est en anglais alors qu'il a été fait par un québecois ?![]()
Puisque le jeu est terminé, ça mériterait une trad semi-auto, ce que j'aime appeler "approfondie".. Au moins les tutoiements/vouvoiements seraient cohérentsHolà, perso j'avais traduit en manuelle le chapitre 1 et le début du 2 avant qu'il ne sorte le dernier, j'aurais dû tout reprendre d'où l'abandon de ma trad, car il modifie le script à chaque sortie de chapitre plutôt que de faire un script par chapitre. Il est venu vers moi pour savoir s'il pouvait utilisé ma trad avant qu'il ne trouve une trad auto sur le site pour sa version steam.
Il m'a même dit qu'il ferait les choses différemment pour son prochain jeu "Law School", je n'ai pas vérifié s'il l'avait fait ou non. (si, il a l'air de l'avoir fait, il m'a peut-être écouter)
Donc la trad est en auto donc pas ouf du tout, ce qui fait que je n'ai jamais terminer le jeu, du "tu et vous" dans la même phrases, enfin toute la base d'une trad auto.
Faut que je le finisse un jour ce jeu, dommage, il mérite une bonne trad.
Mieux vaut demander ça à Jupiterwing qui s'est chargé de la dernière trad..y a t'il un trad de a struggle with sin 0.6.0.0 de prevue ?
Salut lulu7720 , comme l'a mentionné le Le Chauve , il y a déjà une trad jouable, c'est prévu mais pas tout de suite, et la trad que je ferai sera de meilleure qualité, toujours en auto, mais plus aucun problème de balises et logiquement plus aucune phrase en anglais, car je repars de zéro, car même si ma première traduction est jouable, elle n'est pas terrible.y a t'il un trad de a struggle with sin 0.6.0.0 de prevue ?
Je ne voulais rien dire, mais oui, le niveau de foutage de gueule est légendaireOn est à quel niveau de foutage de gueule ?![]()