None Traduction en Français / French translation

5.00 star(s) 1 Vote

Le Chauve

Active Member
Jul 20, 2024
798
1,304
221
Bonjour pour le jeu Lewd-Realm-Sacrific-Araka-v1.0.3, peut tu me donner le lien du site stp ici ou en mp, que je vois si on peux ajouter. merci
Hello frelon71.
Ca date un peu et je ne pourrai pas te répondre avec précision.
Tout ce qui est sûr, c'est que je lui ai envoyé un message le 3 octobre avec le lien pour le DL, et que le 2 octobre au soir j'ai visité cette page :
Je viens de ré-essayer et je n'ai pas trouvé le moindre lien pour la version complète non-censurée.
La seule chose qui me reste c'est le dossier de fichiers (issu du téléchargement) sur mon DD.
 

Le Chauve

Active Member
Jul 20, 2024
798
1,304
221
Bonjour mes petits renardeaux.

J'ai mis à jour la traduction de Getting Intimate, qui a reçu un mise à jour il y a environ deux semaines. C'est dispo ici.

J'ai trainé avant de m'y mettre, ce qui ne me ressemble pas, aussi, je m'en excuse auprès des joueurs qui attendaient la trad.

Néanmoins... ce retard est dû à un ras-le-bol... presque généralisé. J'ai vu quelques pages en arrière l'échange entre tomberaid, Draven_ et d'autres au sujet, notamment, de BaDIK et du temps qui s'est rallongé entre les mises à jours. C'est un sentiment que je partage largement et ce pour de nombreux jeux. Force est de constater que depuis le Covid, le temps entre les mises à jour de TOUS les avn a drastiquement augmenté. Parfois, cela s'accompagne de mises à jour plus copieuses, parfois non. Je peux comprendre que les dev aient eu, comme tout le monde, une période difficile en fonction des règles sanitaires qui avaient été établies dans leurs pays, mais cela fait 5 ans maintenant et je constate que ce rythme est devenu un standard.

Autre aspect qui a été normalisé semble-t-il, c'est la tendance à revenir sur d'anciens chapitres, à "rework" tout ou partie d'une oeuvre non terminée et qui parfois a été commencée il y a 5, 6, 7 ans. Personnellement, je suis d'accord avec les réserves émises par certains. Attendre 10 ans pour éventuellement connaitre la conclusion d'un jeu porno, c'est absurde. A mon sens, un tel jeu ne devrait jamais passer plus de 5 ans entre sa première version et la version définitive, et ce en prenant en compte qu'un dev puisse être seul et travailler dessus à temps partiel.
Plus longtemps que ça, c'est prendre le risque de lasser, d'être tenté de revenir sur les précédents chapitres en raison d'améliorations techniques ou de maturité scénaristique... bref, tomber dans une boucle de perpétuel travail inachevé, plutôt que de proposer un jeu raisonnablement ambitieux et de garder les nouvelles idées ou techniques pour le jeu suivant.

Du point de vue du joueur, c'est lassant d'attendre 9 à 12 mois pour avoir droit à une mise à jour... entre temps, on oublie la moitié du jeu et on se met à hésiter entre lâcher l'affaire ou revenir dans 5 ans en espérant que le jeu sera fini.
Du point de vue du traducteur, c'est agaçant de devoir attendre 9 à 12 mois pour se retrouver dans le jus parce que les mises à jours sont colossales et qu'on ne peut commencer le travail qu'une fois le jeu rendu public, avec la commu qui attend impatiemment. Ou pire, attendre et se dire qu'on aura droit à un rework ou à un abandon du jeu après 5 ans. Ça fait 5 ans que j'ai commencé les traductions d'Hillside et d'Unleashed, mais les jeux sont encore loin d'être finis...

Et pour Getting Intimate... j'ai décidé de le traduire dès le début parce que le premier chapitre m'avait plu. Copieux, avec de beaux rendus, un texte parfois bizarre mais malgré tout pas trop mal... Sauf que voilà, pour certains passages, ça fait quatre fois que je rebosse dessus ! Parce qu'à chaque mise à jour, les dev reviennent sur leur précédent travail, dont ils sont éternellement insatisfaits. Le Chapitre 1 a été retravaillé une première fois, puis une deuxième lors de la sortie du Chapitre 2 Partie A, puis une troisième lors de la sortie du Chapitre 2 Partie B et enfin une quatrième fois lors de la sortie du Chapitre 2 Partie B Extended.... Alors, certes, tout n'est pas à refaire. Mais je dois systématiquement en refaire parce que les devs ne sont pas contents du manque de substance de tel ou tel personnage. Donc voilà, ça m'a gavé de devoir bosser sur une refonte... encore une fois. D'où la traine...

Mais je n'incrimine pas que les devs de Getting Intimate. Énormément de jeux ont droit à leur refontes, à leurs mises à jours lentes, à leur étirement d'intrigues. Alors, tant mieux si les développeurs parviennent tous à gagner suffisamment d'argent sans avoir à fournir du contenu régulier aux joueurs, mais je ne sais pas combien de temps cela pourra durer. Si les jeux mettent 10 ans à sortir, est-ce que les joueurs seront toujours là ? Est-ce que les moddeurs seront toujours là ? Les traducteurs ? Est-ce que les payeurs les plus dévoués et résilients continueront de payer pour des jeux sans cesse remasterisés mais jamais terminés ou des jeux abandonnés après 4 ans et 3 mises à jour ?

Pour ma part, j'ai toujours évité de prendre trop de traductions d'un coup pour ne pas prendre le risque d'avoir une file d'attente de boulot à chaque mise à jour ou de devoir lâcher certains jeux en route faute de temps... Et pour réduire le risque de travailler sur des jeux qui allaient être abandonnés. C'était bien sûr à l'époque où Hillside et Unleashed étaient mis à jour tous les 3 ou 4 mois... Toujours est-il que je ne garantie pas d'être toujours motivé à faire ça dans 5 ans. Ou bien même que j'en aurai toujours le temps. Une chose est sûre, c'est que si à l'avenir retravailler les passages déjà traduits devient l'essentiel du boulot, j'arrêterai. Ça n'a aucun intérêt du point de vue traduction et c'est assez frustrant.

Bref, désolé pour le coup de gueule, mais je pense que plusieurs partagent ce sentiment.
C'est sûr que pour les délais des mises à jour, c'est une horreur selon certains jeux.
Je pense quand même que Patreon est probablement la source du problème, ou en tous cas y participe beaucoup.
Je prendrai ici l'exemple des jeux NLT-media ou encore le fameux Summer Heat de Naughty Fox Games.

Même si le tarif pour l'utilisateur est "variable" selon les jeux et les sociétés de développement de jeux, pour un contenu téléchargeable et intégral de la toute dernière mise à jour, on demande un abonnement max "Grand-master Tier Subscription" équivalant à grosso-merdo 25-30€/mois. Et il y a généralement un paquet d'abonnés sur ce genre de jeux.
Pour 12 mois d'attente, qui est comme tu l'as dit, presque devenu le standard de nos jours, c'est déjà 300€ ou $ par utilisateur inscrit qui tombent dans leurs poches. Et on parle de plusieurs centaines d'abonnés sinon quelques milliers, si ce n'est plus.

Et ils semblent vraiment y tenir.. au point de "bannir" un abonné Discord quand il vient à poser une question technique surun problème de jeu quand il ne montre pas "patte blanche"face à leur exigence.
Exemple en image :

NLT ban.png

Alors, plus on fait traîner une "nouvelle" mise à jour, plus les caisses se remplissent..A quoi bon se presser à fournir une mise à jour dans un délai "très court" ?
C'est mon sentiment perso sur la situation.
 

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
371
1,387
338
C'est sûr que pour les délais des mises à jour, c'est une horreur selon certains jeux.
Je pense quand même que Patreon est probablement la source du problème, ou en tous cas y participe beaucoup.
Je prendrai ici l'exemple des jeux NLT-media ou encore le fameux Summer Heat de Naughty Fox Games.

Même si le tarif pour l'utilisateur est "variable" selon les jeux et les sociétés de développement de jeux, pour un contenu téléchargeable et intégral de la toute dernière mise à jour, on demande un abonnement max "Grand-master Tier Subscription" équivalant à grosso-merdo 25-30€/mois. Et il y a généralement un paquet d'abonnés sur ce genre de jeux.
Pour 12 mois d'attente, qui est comme tu l'as dit, presque devenu le standard de nos jours, c'est déjà 300€ ou $ par utilisateur inscrit qui tombent dans leurs poches. Et on parle de plusieurs centaines d'abonnés sinon quelques milliers, si ce n'est plus.

Et ils semblent vraiment y tenir.. au point de "bannir" un abonné Discord quand il vient à poser une question technique surun problème de jeu quand il ne montre pas "patte blanche"face à leur exigence.
Exemple en image :

View attachment 5407277

Alors, plus on fait traîner une "nouvelle" mise à jour, plus les caisses se remplissent..A quoi bon se presser à fournir une mise à jour dans un délai "très court" ?
C'est mon sentiment perso sur la situation.
Je suis totalement d'accord avec toi. Il y a certes les difficultés, les gens qui bossent en solo, tout ça... mais je pense que beaucoup de dev ou d'équipes de dev se sont rendus compte qu'une fois le jeu installé auprès d'un public, les abonnements suivaient, que les mises à jour soient fréquentes ou non. Et je soupçonne que beaucoup se ménagent tout en encaissant les dividendes. C'est sans doute pas vrai pour tout le monde... mais c'est forcément plus facile de remasteriser ou d'étirer un scénario plutôt que d'avancer une trame narrative et compléter un projet.
A mon humble avis.
 

Draven_

Member
Donor
Jul 21, 2023
210
255
193
Alors, plus on fait traîner une "nouvelle" mise à jour, plus les caisses se remplissent..A quoi bon se presser à fournir une mise à jour dans un délai "très court" ?
C'est mon sentiment perso sur la situation.
J'ai pas osé en parler dans mon message précédent, mais je pense exactement la même chose. Comme l'a dit WCKD_FOX, ce n'est peut-être pas valable pour tous les devs, mais quand tu vois le nombre d'abonnés payant qu'ont certain sur leur Patreon, tu comprends vite pourquoi ils ne sont pas pressés de finir leurs jeux.

Sleep Money.gif
 

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
262
680
258
Après c'est de la faute des joueurs (notre faute), si on arrêtait de jouer et sponsoriser des jeux inachevés alors il y aurait certainement moins d'abus.
Il y a de la demande alors certains ont su s’engouffrer dans le système et profiter des failles.
 

Pierre76450

Newbie
Dec 9, 2021
52
52
142
Salut il faut aller dans le dossier pluging et modifier le fichier js et modifier cette partie Voici en détail ce qu'il faut changer
Word Wrapping":"false","Description Wrap":"false","Word Wrap Space":"false","Tight Wrap":"false"
Faut modifier les false en true
Merci je vais faire ça demain dès que je serai chez moi avec mon PC
 

Envy*

Engaged Member
Apr 10, 2022
2,371
3,352
387
Traduction Renpy (traduction automatique)

Persona 4: Rise Gaiden

Mise à jour vers la version 0.5.1

f95_cover_2.jpg

Lien ici
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
959
724
217
Hello frelon71.
Ca date un peu et je ne pourrai pas te répondre avec précision.
Tout ce qui est sûr, c'est que je lui ai envoyé un message le 3 octobre avec le lien pour le DL, et que le 2 octobre au soir j'ai visité cette page :
Je viens de ré-essayer et je n'ai pas trouvé le moindre lien pour la version complète non-censurée.
La seule chose qui me reste c'est le dossier de fichiers (issu du téléchargement) sur mon DD.
Bon le lien que tu m'a envoyer, il y a plus de lien valide donc je sais pas si c'est sa.
 

kinoniko

Newbie
Nov 9, 2018
63
22
123
Le Chauve andric31
Hum le jeux a été mis a jours donc j'imagine qu'il faut attendre quelque temps ?
La trad auto ne marche plus avec la nouvelles version.

Merci pour le taf, et bonne suite.
 

Le Chauve

Active Member
Jul 20, 2024
798
1,304
221
Le Chauve andric31
Hum le jeux a été mis a jours donc j'imagine qu'il faut attendre quelque temps ?
La trad auto ne marche plus avec la nouvelles version.

Merci pour le taf, et bonne suite.
Ok.
N'hésite pas à lui envoyer un MP, ou bien ici, ou sur Discord, il te dira ce qu'il en est.
Mais il fera la mise à jour, j'en suis quasi-certain.
;)
 

andric31

Member
Oct 15, 2017
304
448
204
Le Chauve andric31
Hum le jeux a été mis a jours donc j'imagine qu'il faut attendre quelque temps ?
La trad auto ne marche plus avec la nouvelles version.

Merci pour le taf, et bonne suite.
Salut,
l’histoire, c’est que le jeu a changé de moteur. L’ancienne version et ma traduction étaient sous Unity.

Il est maintenant passé sous Godot, un autre moteur de jeu que je traduis aussi, mais c’est bien plus long à faire. On me l’a déjà demandé avec d’autres jeux sous ce même moteur, et ça sera fait, mais en ce moment j’ai d’autres projets. Désolé Je t’invite à refaire une demande si tu es pressé.
 
  • Like
Reactions: kinoniko

Vmarcel6767.

Newbie
Dec 1, 2022
23
9
71
Bonjour a tous
Je me demandais si quelqu'un sait ou on pourrait trouver une traduction de ou si c'était en projet pour un traducteur.

Ensuite je pense connaitre la réponse ( mais bon on ne sais jamais car c'est des jeux unity)

Les jeux suivant ont une chance d'avoir une traduction un jour ??
https://f95zone.to/threads/my-milf-stepmom-free-use-v1-0-duawolf.272316/
https://f95zone.to/threads/my-milf-stepmom-2-family-party-final-duawolf-studio.203079/
https://f95zone.to/threads/office-is-my-harem-final-duawolf.176304/
https://f95zone.to/threads/my-milf-stepmom-final-duawolf-studio.155769/

Se n'est qu'une simple question , c'est déjà très bien tout le boulot que vous faites actuellement et je pense que l'on vous remercie jamais assez .

Merci d'avance pour les réponses

Bonne soirée
 
5.00 star(s) 1 Vote