Create and Fuck your AI Cum Slut -70% Summer Sale
x

None Traduction en Français / French translation

5.00 star(s) 1 Vote

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
324
443
Au départ, les liens des traductions sont partagés exclusivement sur notre serveur Discord. En général, environ deux semaines plus tard, ils deviennent accessibles via l’extension.
Tout le monde à compris pourquoi vous faites ça, mais bon, c’est un peu abusé. Après, je ne suis pas modérateur ici, donc faites comme vous voulez.
 

Le Chauve

Member
Jul 20, 2024
418
632
Salut Le Chauve !
Merci d’avoir pris le temps de partager tes réflexions et idées !


Tu es déjà présent sur notre Discord, mais peut-être que tu n’as pas vu certaines annonces ou simplement loupé quelques infos, alors je vais te faire un petit récap !


Cela fait environ 3 ans que je traduis des VN et que je les publie sur F95. Mais depuis 7 mois, j’ai eu envie de regrouper toutes mes traductions au même endroit et surtout de créer ma propre communauté. C’est comme ça qu’est né le !


Pendant un moment, je postais moi-même les traductions sur F95 en indiquant qu’elles étaient disponibles sur le Discord.
Mais à force, les traductions se sont accumulées sur le serveur, et je ne venais ici (sur F95) qu’une fois par mois environ pour annoncer les nouveautés.


C’est à ce moment-là que j’ai ressenti le besoin d’un coup de main et surtout d'avoir un bras droit.
A7up Red s’est tout de suite proposé, et après un petit vocal ensemble, j’ai vite compris qu’on était sur la même longueur d’onde !
Depuis, Red m’aide sur pas mal de tâches, ce qui me permet de me concentrer davantage sur ce que j’aime vraiment : traduire.


Voilà pour la petite histoire !


Concernant les présentations de jeux et les visuels :



  • On évite de surcharger les posts avec trop d’images, donc on se contente souvent d’un lien vers le jeu.
  • Sur le Discord, chaque post de traduction contient la bannière du jeu, pour que ça reste visuel.
  • Et je publie régulièrement des captures d’écran des jeux traduits dans le canal #spoiler !

J’espère que ça répond à quelques-unes de tes questions.
Et si quelque chose n’est pas clair ou si tu as d’autres interrogations, surtout, n’hésite pas !
Aucun problème Frelon31.
Mon commentaire n'était pas un jugement, ni sur A7up Red, ni sur toi, et encore moins une critique négative. C'est une première chose.
Ensuite, oui je suis sur ton discord, comme tu l'as dit, que je trouve vraiment très bien fait, et c'est sur cette comparaison avec le site que j'ai soumis mon impression sur le partage du regroupement des traductions.
Disons que les posts de A7up Red ici sont arrivés comme un cheveu dans la soupe. Ce qui m'interrogeait le plus n'est pas qu'il relaye aussi tes trads, mais surtout qu'il ne relaye (en dehors des siennes) "que" tes trads. Comme tu l'as aussi évoqué, j'ai pu aussi zappé quelques messages d'info sur Discord parlant du sujet - dont j'ai pris connaissance pas plus tard que tout à l'heure.
J'ai bien lu son message, et le fait qu'il se sente l'âme d'un traducteur me réjouit. Tu fais des émules, c'est clair.
Je suis un peu plus porté sur les trads manuelles (que tu appelles semi-auto), et là encore, l'intérêt du discord intègre ce genre de trads dans un onglet dédié.. ce qui me fait dire que l'environnement a été bien pensé. Elles sont certes, peu nombreuses, mais quand on réalise qu'un trad semi-auto peut prendre plsueiurs semaines de travail acharné, on comprend bien pourquoi il y en a bien moins que les trads auto.
La communauté a besoin de gens compétents et passionnés par la traduction, alors c'est clairement une très bonne nouvelle.
Je ne suis ici que depuis 1 an, mais j'ai bien compris que tu étais ici depuis plus longtemps - voilà pourquoi je parlais d'eventuelle lassitude dans les partages sur le site. Rien de péjoratif évidemment.
Merci en tous cas d'avoir répondu à mon post précédent, ça aura aussi le mérite probablement d'éclairer la lanterne de ceux qui ont eu les mêmes interrogations que moi, voire aussi de se décider à rejoindre le discord :)
 
Last edited:

A7up Red

New Member
Oct 27, 2024
13
65
Aucun problème Frelon31.
Mon commentaire n'était pas un jugement, ni sur A7up Red, ni sur toi, et encore moins une critique négative. C'est une première chose.
Ensuite, oui je suis sur ton discord, comme tu l'as dit, que je trouve vraiment très bien fait, et c'est sur cette comparaison avec le site que j'ai soumis mon impression sur le partage du regroupement des traductions.
Disons que les posts de A7up Red ici sont arrivés comme un cheveu dans la soupe. Ce qui m'interrogeait le plus n'est pas qu'il relaye aussi tes trads, mais surtout qu'il ne relaye (en dehors des siennes) "que" tes trads. Comme tu l'as aussi évoqué, j'ai pu aussi zappé quelques messages d'info sur Discord parlant du sujet - dont j'ai pris connaissance pas plus tard que tout à l'heure.
J'ai bien lu son message, et le fait qu'il se sente l'âme d'un traducteur me réjouit. Tu fais des émules, c'est clair.
Je suis un peu plus porté sur les trads manuelles (que tu appelles semi-auto), et là encore, l'intérêt du discord intègre ce genre de trads dans un onglet dédié.. ce qui me fait dire que l'environnement a été bien pensé.
La communauté a besoin de gens compétents et passionnés par la traduction, alors c'est clairement une très bonne nouvelle.
Je ne suis ici que depuis 1 an, mais j'ai bien compris que tu étais ici depuis plus longtemps - voilà pourquoi je parlais d'eventuelle lassitude dans les partages sur le site. Rien de péjoratif évidemment.
Merci en tous cas d'avoir répondu à mon post précédent, ça aura aussi le mérite probablement d'éclairer la lanterne de ceux qui ont eu les mêmes interrogations que moi, voire aussi de se décider à rejoindre le discord :)

Après, t’as raison, je suis un peu arrivé comme ça, à la cool.
Frelon cherchait un coup de main pour la “gestion” (entre guillemets, hein), et comme j’aimais bien le style de jeux qu’il traduisait, j’ai levé la main et postulé. Je crois qu’il a fait un petit post sur son Discord pour annoncer mon arrivée, mais sur F95, j’ai débarqué comme si de rien n’était… en mode “bonjour, je poste des trucs, normal”.


Au début, je faisais que relayer ses trads…
Et bon, il me payait en traductions, donc forcément, j’allais pas dire non !
Mais maintenant que je traduis moi-même… je pense qu’il est temps de négocier une augmentation ! :ROFLMAO:
 

Envy*

Engaged Member
Apr 10, 2022
2,042
2,808
Faut pas oublier que les traducteurs ne sont pas obligé de poster leurs traduction ici, il n y a aucune règle sur ce site qui oblige tout traducteur à fournir leur traduction. Il faut pas oublier que ces jeux, on peut les trouver sur pleins d'autres sites que F95Zone.

Et puis c'est toujours mieux que d'avoir des traducteurs (francophones ou non d'ailleurs) faire une traduction et la donné qu'à quelques membres et pas à toute la communauté.
 

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
324
443
Faut pas oublier que les traducteurs ne sont pas obligé de poster leurs traduction ici, il n y a aucune règle sur ce site qui oblige tout traducteur à fournir leur traduction. Il faut pas oublier que ces jeux, on peut les trouver sur pleins d'autres sites que F95Zone.
Oui, personne n'est obligé de poster ses traductions, je ne remets pas ça en cause.

Et puis c'est toujours mieux que d'avoir des traducteurs (francophones ou non d'ailleurs) faire une traduction et la donné qu'à quelques membres et pas à toute la communauté.
Ben c’est exactement ce qui se passe, non ? D’abord la communauté Discord avant F95, puis… juste Discord. C’est ça, la suite.

je vois pas du tout ce qui est abusé.
Le fait de donner des liens de jeux en disant "c’est dispo sur mon Discord" , tu fais un entre-deux bizarre :
soit tu les proposes à la communauté, soit tu les gardes pour toi et ta communauté. Mais le forum, c’est la communauté F95 FR, non ?
Alors de temps en temps, dire "venez me voir sur mon Discord", pourquoi pas, mais là c’est quand même souvent.
D’où le terme « abusé ».

Là, tout ce que je vois, c’est une personne qui vide encore la communauté F95 FR de sa population. Tout ça pour se retrouver avec un Discord où 400 personnes sont offline, parce qu’elles voulaient juste un lien, pas discuter.

Comprends bien que tu fais ce que tu veux, et que ton travail est génial, mais pour moi, ton approche n’est pas terrible.
 

piqpaquette

Newbie
Jan 4, 2020
27
82
Bonjours à la communauté. Je ne veux pas m’immiscer dans un débat donc je ne connais pas tous les enjeux. En ce qui me concerne, je ne vois pas trop où est le problème. Les traducteurs et ça a juste titre, sont les propriétaires de leur propre travail. La discision de partager et la façon de le faire leur appartienne. Ou et comment m’importe peu, ce forum est bien et s’il y a un lien qui nous dirige ailleurs ce n’est pas plus mal, tant que ça reste accessible. Discord est ouvert a tous et facile d’accès, souvent je visite le serveur de Frelon 31 et Andric 31 et j’aime bien cette approche et les possibilités d’échange. J’espère que d’autre traducteur suivra leur exemple en se rendant plus visible pour que l’on puisse encore mieux apprécier leur travail. Étant un simple consommateur, mon opinion n’a peu d’importance mais je la partage humblement. Merci.
 

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
324
443
Bonjours à la communauté. Je ne veux pas m’immiscer dans un débat donc je ne connais pas tous les enjeux.
Il n’y a pas de problème, juste un constat. Les enjeux, ce sont la migration des traducteurs et le recrutement des nouveaux vers Discord. Si ça te va, va sur Discord, tu en as le droit. Comme j’ai aussi le droit de ne pas vouloir y aller. Donc soit je n’ai pas accès à ces traductions, je l’accepte, mais je ne veux pas de leur pub non plus.

Vous cherchez des traductions
 

Jupiterwing

Member
May 1, 2022
257
785
Maj University of Problems [v1.6.5 Extended] [DreamNow]

Pour le moment, je retire la traduction. Je vais devoir créer le fichier strings.json ligne par ligne, car certains mots mal traduits prennent le dessus sur toute la traduction. Par exemple, le mot 'comment' a été traduit par 'commentaire', donc même si le reste du fichier est correctement traduit, à cause de ça, il modifie ce mot dans toute la traduction. ca va être fun 5000 ligne a traduire

Maj de The Fall of Galadriel [v0.13.1] [Megacock]

Lien:https://f95zone.to/threads/traduction-en-francais-french-translation.26002/post-16312484
 

Le Chauve

Member
Jul 20, 2024
418
632
Maj University of Problems [v1.6.5 Extended] [DreamNow]

Pour le moment, je retire la traduction. Je vais devoir créer le fichier strings.json ligne par ligne, car certains mots mal traduits prennent le dessus sur toute la traduction. Par exemple, le mot 'comment' a été traduit par 'commentaire', donc même si le reste du fichier est correctement traduit, à cause de ça, il modifie ce mot dans toute la traduction. ca va être fun 5000 ligne a traduire

Maj de The Fall of Galadriel [v0.13.1] [Megacock]

Lien:https://f95zone.to/threads/traduction-en-francais-french-translation.26002/post-16312484
Au moins, le nom du jeu a bien été choisi ;) :ROFLMAO:
Rien d'ingérable heureusement.
Bon courage.
 

Jupiterwing

Member
May 1, 2022
257
785
Au moins, le nom du jeu a bien été choisi ;) :ROFLMAO:
Rien d'ingérable heureusement.
Bon courage.
Ça peut me prendre moins d’une minute pour ce problème, mais je préfère vérifier chaque ligne une par une, même si je fais que de l’auto maintenant. Je veux que ça reste parfait. Et oui, le jeu porte bien son nom, j’aurais préféré avoir les problèmes du MC et pas ça.
 

Idjim

New Member
Aug 31, 2022
8
11
Ça peut me prendre moins d’une minute pour ce problème, mais je préfère vérifier chaque ligne une par une, même si je fais que de l’auto maintenant. Je veux que ça reste parfait. Et oui, le jeu porte bien son nom, j’aurais préféré avoir les problèmes du MC et pas ça.
Salut, un grand merci a toi j'attend cet traduction avec impatience. Tous mon soutient merci encore pour ton travail méticuleux courage.
 

Le Chauve

Member
Jul 20, 2024
418
632
Ça peut me prendre moins d’une minute pour ce problème, mais je préfère vérifier chaque ligne une par une, même si je fais que de l’auto maintenant. Je veux que ça reste parfait. Et oui, le jeu porte bien son nom, j’aurais préféré avoir les problèmes du MC et pas ça.
Le souci du travail bien fait se remarque toujours.

Joyeux.gif
 

Frelon31

Member
Modder
Apr 19, 2023
271
609
Il n’y a pas de problème, juste un constat. Les enjeux, ce sont la migration des traducteurs et le recrutement des nouveaux vers Discord. Si ça te va, va sur Discord, tu en as le droit. Comme j’ai aussi le droit de ne pas vouloir y aller. Donc soit je n’ai pas accès à ces traductions, je l’accepte, mais je ne veux pas de leur pub non plus.

Vous cherchez des traductions
Tu fais aussi de la pub, donc bon… Et en plus, ce n’est même pas ton propre travail.
Bref, je pense honnêtement qu’on ne s’entendra jamais, alors je vais juste continuer à faire les choses à ma manière.
Après tout, comme tu l’as dit toi-même, tu n’es pas modérateur ici.
Donc oui, tu verras encore souvent passer de la pub pour mon Discord.

Je te souhaite malgré tout une bonne continuation, et plein de bonnes choses dans ta vie – on en a tous besoin après tout ;)

Tchao !
 

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
324
443
Ma foi, je suis pas vraiment étonné par ta réponse.

- Le lien que j’ai mis, c’était surtout pour appuyer mon propos, mais apparemment, t’as pas capté l’ironie.

- Là, tu me fais un peu penser à l’autre (Palostino ou un nom du genre) avec son traducteur auto qui débarquait juste pour balancer sa pub et disparaître.


Sur un forum, y’a une règle tacite (confirmée à l’époque par un modo quand j’avais demandé pour mon propre site)

- On évite les liens externes à outrance. Pas besoin d’être modo pour comprendre ça.

Mais bon, fais comme tu veux, Le jour où j’en aurai marre, je te bloquerai, et ce sera réglé.


Allez, longue vie à toi.
 

Envy*

Engaged Member
Apr 10, 2022
2,042
2,808
Pour Paloslios il ne faisait pas de la pub, il tenait au courant des udapte de son logiciel pour plusieurs communautés vu qu'il tenait un topic ici.


Je te trouve assez aigri pour pas grand chose, surtout au point de vouloir bloqué une personne parce que je cite "j'en aurai marre", faut redescendre d'un cran un peu, c'est juste un site d'AVN, tu joue pas ta vie... A croire que Frelon te fait de l'ombre.
 
Last edited:

andric31

Member
Oct 15, 2017
282
403
Bonjour,
Petit cadeau ! Traductions Automatique
PS : la dernière fois que j’ai fait de la pub, c’était pendant la période de Noël.

`VN` `Ren'Py` The last picture [v1.0.3] [Boby Boo]



`VN` `Ren'Py` Sinful Summer: A Tale of Forbidden Love [Ch. 3.2] [Ruykiru]



`VN` `Ren'Py` Beneath the Surface [v0.30] [Ava Interactive]



`VN` `Ren'Py` Teacher Hisato NTR [v0.20] [ShienaNTR]



`VN` `Ren'Py` The East Block [v0.7.2] [Bobbyboy Productions]



`VN` `Ren'Py` My Bimbo Dream [S1 Steam v1.0.0] [MBD]



Venez retrouver plus de 600 traductions (lien dans ma signature), y compris celles disponibles sur F95
Et je ne fais pas que du Ren'Py !
 

andric31

Member
Oct 15, 2017
282
403
Re,
Au plaisir !

`VN` `Ren'Py` Natasha Naughty Wife [v0.48] [ArchimedesCompany]



`VN` `Ren'Py` `Completed` Maddie’s Summer [v1.0] [SALR Games]



`VN` `Ren'Py` Attempted Redemption [Ch.2] [The Joker's Lair]



`VN` `Ren'Py` Daughters of the Dragon [v0.194] [Lewd Raccoon Games]



`VN` `Ren'Py` Love and Temptation [S2 Ep.7] [GruBoop]

Season 2
Season 1

`Ren'Py` Mad Adventure [v0.1.4] [MorbusGreaves]



`VN` `Ren'Py` Cara in Creekmaw [Alexis Side Story] [Ariaspoaa]



`Ren'Py` Gunpowder Cocktail [v0.7.0 Test] [ByteHog Prime]



`VN` `Ren'Py` Wicked Ways [v0.7] [LewdsMeister]



`VN` `Ren'Py` My Italian Slut Wife [v0.4.1] [HornyDogStudio]



Je ne vais pas tout mettre, la liste est très longue.
En espérant avoir calmé les esprits, on n’est pas là pour se faire la guerre
 
5.00 star(s) 1 Vote