- May 15, 2018
- 396
- 2,438
038 - swingers pair, pretty goodWould that make it unworkable? If so, which other AS would you recommend as being from the same engine?
038 - swingers pair, pretty good
045, 052, 064 - AV sister series
075 - newest, a bit rushed story, gf is liar, no lending involved
042 - older game, lending to classmate
066 - lending to monk brother
043 - slowly turning into slut, threesome, anal, no lending
You can also try Marina gaidens, they're shorter and prob on new engine.
There’s another one coming. I’m just working on some stuff. The name of the minor characters and not yet translated. Once the final patch is released, ash can decide if he wants to post it on F95 main game directoryThank you guys translating and patching this game. You guys are AMAZING
Just wanted to ask you capu2 before starting this game , is the is the final patch or do you plan on releasing another patch.
I played that in MTL , even in MTL it's understandable and the story sucks, very good render though but it has many different routes and it's impossible to unlock all CG scenes in one play through because of many choices which is nonsense because all goes to sharing and lending afterall and game over if mc decided to stop , I won't recommend that one to be honest it's not worth downloading at all066 - lending to monk brother
ahhh i just downloaded this in japan version,Ah that 042, good ol times View attachment 804029
it's finished all or not?Done with Config Interface. System buttons are now translated View attachment 805710
I'll post the patch don't worry. I still need to check any breaks on the storyline. I'll release the patch maybe at the end of the weekit's finished all or not?
are you will be post this to?
because i dont understand apply to the game with your file/code to share in this thread hehe sory
okayy thankss capu2. hope you keep healty in situation like pandemic right now.I'll post the patch don't worry. I still need to check any breaks on the storyline. I'll release the patch maybe at the end of the week
The hentai gods (not a bad name for a retro technopop band) are loving and merciful. (In fact, in the true/good ending, Mariko's last words are a prayer for her marriage to continue NTR-ing forever... maybe she was parying to the hentai gods, I now wonder?) Since I was a fan of Mariko since PBMW 1, when megalol gave me the opportunity of starting this, I was more than willing. And then capu2 improved it to professional level! So, despite all the bad news IRL these days, the world still has nice things in it.
No. It's the first scene between Mariko and Takagi, which is NOT fully shown -- we only get Mariko's narrative of it in the beginning, when her husband Yasushi, totally dumbfounded, is listening to her ask his permission to go on dating Takagi. (In the Staff Room text, the author even says he decided to do that -- to not show the scene with Mariko and Takagi in a love hotel from Mariko's perspective -- because he wanted the viewer to be really in the cuckold husband's shoes, wondering if Mariko was telling the truth or not, without having either possibility confirmed by a version of the encounter from Mariko's perspective.)WAIT WHAT?! Love hotel ? I remember playing this game last year using VNR (MTL) I don't remember Mariko and Takagi had a scene at a love hotel ? In Mariko's POV all their h-scenes are in Takagi's house , Hot Spring getaway, MC's house . Did I miss something ?
capu2, I wonder if you've looked at the last problem I mentioned in my longer post -- that, for some reason, clicking on "Staff Room" in the main menu doesn't take the player to the author's text I had translated, but to the author's text of another game. I assume it's probably something simple, like changing a pointer that is pointing to the wrong file.I'll post the patch don't worry. I still need to check any breaks on the storyline. I'll release the patch maybe at the end of the week
I just need someone to answer is marina 2 harder to translate than newer AS games with kirikiri engine? if so then I'll drop my request
capu2, I wonder if you've looked at the last problem I mentioned in my longer post -- that, for some reason, clicking on "Staff Room" in the main menu doesn't take the player to the author's text I had translated, but to the author's text of another game. I assume it's probably something simple, like changing a pointer that is pointing to the wrong file.
Also, why does the VA voice disappear from my version of the game when I place your first patch.xp3 in the game folder? Does anyone else have the same problem? Does the VA voice work as it should if the patch is used with the non-decompressed version?