- Sep 29, 2017
- 139
- 57
ok understand....Official prob not, but Daedroth is translating the game so I'd wait for that.
btw do you know what the cause the post being ban by admin?
somone say rule no 7
but i didn't understand what is that....
ok understand....Official prob not, but Daedroth is translating the game so I'd wait for that.
under age characterok understand....
btw do you know what the cause the post being ban by admin?
somone say rule no 7
but i didn't understand what is that....
Translating game is not easy bro. And he have another project too I believeIs this game already fully translate or just empty words?
Of cause I know it ain't easy to translate a game from Japanese to English. But it feels like it's been a year of translation or something? I don't know. Just feels long at waiting but I know it ain't easy to translate a gameTranslating game is not easy bro. And he have another project too I believe
He said that he's going to immediately work on this game after War Demon Kirsten.Of cause I know it ain't easy to translate a game from Japanese to English. But it feels like it's been a year of translation or something? I don't know. Just feels long at waiting but I know it ain't easy to translate a game
ah see... that's sad....under age character
Really? Explain to me how translating a game is not easy.Translating game is not easy bro
Translating these games in it's entirety means they gotta translate it to us in a way that makes sense to us in the other language (in this case English) and not just the sloppy direct and often literal way of translating that a computer method does or MTL, so it involves a lot of manual editting and fine tuning to do it the right way.Really? Explain to me how translating a game is not easy.
WOWTranslating these games in it's entirety means they gotta translate it to us in a way that makes sense to us in the other language (in this case English) and not just the sloppy direct and often literal way of translating that a computer method does or MTL, so it involves a lot of manual editting and fine tuning to do it the right way.
That's the first part then they still gotta implement that into the game with font changes and all sorts of other overlay stuff and some coding. Then also making sure it dosen't bug out badly as a result.
Others can probably tell you the nitty gritty but doing a translation is still quite an undertaking by yourself considering the above and if it's also not your primary job.
Uh huh.WOW
Translate the text AND write it down? Sounds borderline herculean.
You are always welcome to translate it, my friendWOW
Translate the text AND write it down? Sounds borderline herculean.
I would, if i knew Japanese, and i would have it done in maybe two weeks of lazily working on it. Alas i don't know Japanese and the process will probably will be automated before i could learn it even if i wanted to so you are unfortunately out of luck. I guess translators pioneered the "this is months worth of work, trust me" before WEG devs did if i really think about it.You are always welcome to translate it, my friend
Like I said, you are welcome to try. Until you know first hand the process, don't talk as if you how the process works mate.I would, if i knew Japanese, and i would have it done in maybe two weeks of lazily working on it. Alas i don't know Japanese and the process will probably will be automated before i could learn it even if i wanted to so you are unfortunately out of luck. I guess translators pioneered the "this is months worth of work, trust me" before WEG devs did if i really think about it.
Why yes, I am aware of that statistic too. That statistic also assumes native language levels of knowledge in both languages, which you would know too if you actually paged through some of the results of this google search. You might also realize that translating a book is very different from translating a game. A game doesn't really have a convenient text dump after all. Book translations generally involve the translator working through a text dump, sending the results to proof-readers and then it all gets sent to editors.View attachment 1844890
uh huh
But i get it, translating all those sex noises and moans is really taxing.