I could give this a shot. Doesn't seem to contain anything that's going to make me throw up in my mouth while translating, as 62studio is almost overwhelmingly vanilla paizuri femdom-lite, and that's a definite plus even if I'm not their greatest fan. Like, I don't love their material, but it's okay, I need the practice, and if it'll make you guys happy, that's enough for me.
Also, pin-point accurate translation pretty much doesn't exist in theory, either, I hate to say. Any translation is an adaptation to some degree, because languages don't line up neatly like that. That's why literal translations suck(also MTL to some degree), and Chinese novel translations are basically unreadable half of the time, because the people doing it aren't being paid to write well in English. That said, I'll do my best to make it faithful to the text.
Edit: Okay, apparently there's a translation up on ulmf. I was not aware of this. According to Egoryan, it's
You must be registered to see the links
Thread should probably be tagged 'partial', since a patch is available, although it's mostly skills and menus that are fully edited, with MTL for the rest according to the ulmf OP.