Have you tried running it anyways? That error is normal and should not affect the installation.Thanks for the help darksshades.
I'm having difficulty enabling cuda. Receiving this error message. Any help will be appreciated. Thanks
View attachment 2072183
Probably you had a failure, an error, what caused it - it is useless to guess. The solution should be as follows: Find the file autosave.json, this is the most important step. Use a search, check the game folder.I am unable to use either the Save File or Save As function to output a .trans file and there doesn't seem to be any other way to save this project other than just letting the program self overwrite the autosave.json, or exporting the .tpp Trans++ Project file
...And that worked. Thank you so much, I didn't expect such an error from my very first project...Start a new project in any version of the program.
Import the translations from the file autosave.json.
As of now, the Ctrl+shift+G shortcut is only on the paid version of Translator++ yet.How do you merge then translate?
Can't seem to get Ctrl+shift+G to work correctly.
// select the translator
const translator = trans["deepl"];
// select the translator
const translator = trans["sugoitrans"];
// select the translator
const translator = trans["google"];
Hello Darksshades!As of now, the Ctrl+shift+G shortcut is only on the paid version of Translator++ yet.
On the older version you need to select it and choose "Execute script", then there is a script that does that.
There is a script that comes with Translator++ named "Join the line then translate.js"
You might need to edit it to choose which translator it'll use because I think it's hardcoded.
So change the line
to (for sugoi translator)JavaScript:// select the translator const translator = trans["deepl"];
to (for google translator)JavaScript:// select the translator const translator = trans["sugoitrans"];
JavaScript:// select the translator const translator = trans["google"];
Could be your translation engine. Try red sugoi.Darksshades any idea why I'm getting these weird translations ?
View attachment 2077680
If i run them manually through sugoi translate it translates fine, but whenever I run them from Translator++ I get these weird results..
Oh, you are using a newer version. My guess is that execute script is now this "Execute automation" they must have changed the name. Never used this version so I can't say much about the changes.Hello Darksshades!
My issue is that I dont have an "execute script" in the context menu lol. Thanks for the response though
Darksshades any idea why I'm getting these weird translations ?
If i run them manually through sugoi translate it translates fine, but whenever I run them from Translator++ I get these weird results..
Yeah, Translator++ suggoi addons does some filtering on the translation before passing it over to Sugoi so this can affect the final result. Ideally the filtering done should improve the translation and not make it worst.Could be your translation engine. Try red sugoi.
I tested this out on your sugoi gold server. It's almost word for word with red sugoi. Have you compared the two? Also, what is the difference between your sugoi gold server and the standard server? Thanks Darksshades!!You can also use red Suggoi piggyback with Sugoi Gold.
The differences are not that much.I tested this out on your sugoi gold server. It's almost word for word with red sugoi. Have you compared the two? Also, what is the difference between your sugoi gold server and the standard server? Thanks Darksshades!!
Thank you for the through write up and explanation! I really like Gold+ Piggyback, but the seldom missing text is tough to get behind. I'll send a screen shot when I come across it againThe differences are not that much.
The only feature of Sugoi Gold is that it has a custom replacer.
It really shines when getting translations on moans and senseless garbage words.
One of the replacers that I did that comes with it is: if there are 3 or more consecutive characters, put it only one instead.
So a sentence like "んんんんん... すごいいいいいいんんん~" would be replaced for something like "ん... すごいん~" which makes Sugoi get better sense of what the sentence should be.... Sugoi often gives up if there are many alongated words on the text and outputs some very bad infinite words instead.
The custom replacer allows you to filter words that you know makes sugoi break. A added a few but there should be a lot more.
For example every time a sentence had "ふーーっふーーっ" Sugoi would just output "Hah hah hah hah.... hah" and not give you anything else on the sentense.... always. So the replacer replace "ふーーっふーーっ" for nothing, as its not necessary for the meaning, but you could make it replace for something else like "ふーー" that maybe sugoi could inderstand.
Red sugoi features are used to keep protected string like rpgmaker \N[2] in hopefully the right place. And filtering things like quotes. Sending it to translate. And putting the quotes back.
In some cases it will generate different translations as the text sent to Sugoi are slightly different on each version of the addon. But it should be similar enough.
Red piggyback(gold) basically means it will use sugoi to filter the words but instead of sending the filtered translation to Sugoi, Red piggyback will intercept it, make its filters and send it to sugoi instead.
So you get the custom replacer + the red filters.
If you are going to translate a game that uses a lot of rpgmaker commands like colored text, named characters, variables in text. Then it would be best if you used Red Sugoi or Red piggyback with Gold.
Gold is really just the basic standard with the custom replacer added to it to give sugoi better lines.
Not sure, it didn't happen here.Ok.
1st column is the original text. The second is Red Sugoi, third is Gold + Piggyback. The text breaks off.
View attachment 2082359