I tried that and then I got an "unexpected error". I am currently trying to figure out wth is going on. Seems like at some places a double backslash is required.Perhaps try using the "Replace All" function, replacing "\\i[33]" with "\i[33]"?
I tried that and then I got an "unexpected error". I am currently trying to figure out wth is going on. Seems like at some places a double backslash is required.Perhaps try using the "Replace All" function, replacing "\\i[33]" with "\i[33]"?
I figured out what the issue is. The "ShowInfo \...." tag requires a text with out spaces...I tried that and then I got an "unexpected error". I am currently trying to figure out wth is going on. Seems like at some places a double backslash is required.
Hello. I do not know if I explained well.Hello. As far as I understand, if there is a large volume of files for translation, this kind of automation cannot be configured, except to translate everything and then manually exclude unnecessary text before importing it into the project.
The program can set exceptions or extra spaces in formulas and scripts, which is useful for games. Either your 5 text examples or certain exceptions, which is configured on the first page of the settings.
Maybe someone else can give you a more helpful answer..
Уточните игру, глянемHi guys,
"Summer memories"Уточните игру, глянем
Refine the game, let's see
As far as I understand - such a strange view, broken down into lines, is just a feature of the game. Translated norms. The main thing is that the font in the game will have to be changed. In general, everything is solved."Summer memories"
I also thought that maybe it's the game itself, while I haven't tried other games.
Have you checked the translation ? There he translates one sentence as 2 different.As far as I understand - such a strange view, broken down into lines, is just a feature of the game. Translated norms. The main thing is that the font in the game will have to be changed. In general, everything is solved.
Насколько я понял - такой странный вид, с разбивкой на строки, это просто особенность игры. Переводится норм. Главное - шрифт в игре придется менять. В общем, всё решаемо.
View attachment 1844045
Тут вроде как русская версия.
You must be registered to see the links
As the author of the program says - no auto translator can compare with the human mind! So yes, you need to finish, this is a creative process that you do for the most part for yourself personally, you should not expect much gratitude from the Russians))Have you checked the translation ? There he translates one sentence as 2 different.
I wanted for myself) just translate for someone, I think it would not be a problem, but to sit down to read, a problem, thank you)As the author of the program says - no auto translator can compare with the human mind! So yes, you need to finish, this is a creative process that you do for the most part for yourself personally, you should not expect much gratitude from the Russians))
Как говорит автор программы - ни один авто переводчик не сравнится с человеческим разумом! Так что да, требуется допилка, это творческий процесс, который ты делаешь по большей части для себя лично, Благодарнойсти от русских ждать особо не стоит))
I recommend bringing the translation of difficult places here. Of course, knowing the language helps a lot.
Рекомендую доводить пеервод трудных мест тут. Больше конечно помогает знание языка.
You must be registered to see the links
Русскоязычная сборка транслятора, с встроенным дипл пеерводчиком тут
You must be registered to see the links
Hello! In fact, this is one problem, not two. Open YouTube and search: font replacement in RPG maker games. More or less like thisCurrently I have 2 problems, it is the overflow of text in the dialog box and the font error, someone help me
Everything is fine. The authors of the games do it differently, and in this place it is quite likely that there is a video or animation. Pay attention to other sections, the translation of games is not like an automated process, it is more about creativity and finding solutions.map dialoge cant be extract.
一切都很好。游戏作者的做法不同,在这个地方很可能有视频或动画。注意其他部分,游戏的翻译不像一个自动化的过程,它更多的是创造力和寻找解决方案。
[/引用]
Hello there, sry for my poor Eng . I think this Jp game have encryption program.I just can translated main text ,but character dialogue still JP.I dont know why...
I can successfully transleted the main menu settings.expect the dialoge. So as you said, maybe is the encryption cause this?This is a very likely option. I haven't experienced this myself, but I've read a lot about running games through ddeciphers. Unfortunately I didn't use it