That's why I said to remove the brackets using replace all function and see if it works ( usually errors like those goes away when remove those brackets in my mtl translation anyway)Hi, the problem is not the brackets but what's inside.
For example, in some games the character is called [john] and if I translate the various files from English to Italian the name is changed sometimes to [giovanni] and sometimes to [john] and so the game gives me a lot of errors .
I can proceed with the "replace", but it becomes a huge job if in a game there are 10 names and maybe 15-20 chapters in which to check all the individual names and letters.
What I would need is to understand where and how I can set on Translator++ that what is inside the square brackets in the translation remains as it is.
For example
ENG : "But what did you do [john]?"
ITA : " Ma cosa hai fatto [john]?" and not "Ma cosa hai fatto [giovanni]?"
Same thing for songs if there are music like "door.mp3" google translates everything and therefore "porta.mp3" (porta is the translation of door in Italian)
It won't give error that way but also show different names accoording to translation