- Jan 24, 2018
- 7
- 1
They've already started translations. Look through the thread. There is even a translated prologue.You must be registered to see the linksthis is a new game someone please translate this
That depends. If you're running the 64 bit version, you should have no problems. If you're running the 32 bit version, South Tree recognized that some people have had problems, and had posted a fix on their Dlsite blog. Try checking there and downloading the files from there and replace the ones from that folder into your own?I downloaded the sequel on our thread but it said it cant run on my pc ver, btw i use win 10, anybody know how to fix it? the first game still run so far ((
Thank you so much, finally got that work. luv uThat depends. If you're running the 64 bit version, you should have no problems. If you're running the 32 bit version, South Tree recognized that some people have had problems, and had posted a fix on their Dlsite blog. Try checking there and downloading the files from there and replace the ones from that folder into your own?
If you mean just the choices and not the actual descriptions or conversations then those were already translated over at ULMF.I'm translating the blue and orange choice texts, is there any some sort of communication place for the translators so that there's no more than 1 people working on the same thing? (for the sequel game)
edit: just completed the blue and orange choice texts, continuing on pink
oh damn i just spent my past 5 hours for nothing then lmao, i completed it just nowIf you mean just the choices and not the actual descriptions or conversations then those were already translated over at ULMF.
You must be registered to see the links
they aren't the hardest to translate. the hard part is creating the png for the choice.oh damn i just spent my past 5 hours for nothing then lmao, i completed it just now
"creating the png for the choice" yeah i did all of that, i mean to actually "translate" the choice button is not only translate the text but also to replace the japanese text with the translated text into the image, and overlay the highlight for the _mo file, which is pretty obvious.they aren't the hardest to translate. the hard part is creating the png for the choice.
Sorry dude.oh damn i just spent my past 5 hours for nothing then lmao, i completed it just now
OH! So once again this is a game where buttons and the likes are literally all individual images instead of just having a single button with interchangeable on it?"creating the png for the choice" yeah i did all of that, i mean to actually "translate" the choice button is not only translate the text but also to replace the japanese text with the translated text into the image, and overlay the highlight for the _mo file, which is pretty obvious.
perhaps you should consult Shady Dealer on ULMF and ask him some questions. Me and him were waiting to see if the Dev was releasing more updates for the gameyeah there are 302 images total in the \data\image\choices folder and i have to edit each of the images with GIMP to translate them. compared to the first game this is pretty much 4 times larger with 4 different girls, each girls has one file for molest and 2 files for sex, so its really gonna take a while to properly translate them, except if translated by a team.
i currently able to ROUGHLY translate the story of Mai and Aki with translation tool plugin for Sublime Text using Yandex and Google Translate
So shady gonna do the tl with the updated version of the game?Huh... so apparently from a new blogpost, bah "new", it was posted on May the 1st, the game got pretty popular and due to a demand for more, South Tree is working on new additional content I think it was for the main girl's (the one with glasses) older sister, and seems he's working on it, and later will be updated to version 2.00.
You must be registered to see the links