me corrija se estiver errado parece que a tradução é de duas maneiras as que são de correção tipo 3.17.0 , 3.17.1 .2 .3 e assim por diante e as de conteúdo novo tipo historia aí sim 3.18.0 , 3.19.0 se eles manterem a mesma ordem e só for adicionando escrita uma embaixo da outra da para atualizar de boa, o ruim é se mudar a estrutura a cada atualização( coisa que acho difícil pois é Java ele sempre segue uma ordem).
o que to querendo é achar o arquivo que traduz as habilidades durante a batalha, pois não sei o que escolhe para enfrentar o inimigo. mesmo assim deixa eu disponibilizar essa tradução quem sabe alguém se interesse e ajuda, a tradução é simples use o notepad++ e pega um único arquivo encounters.json que fica na pasta script e ir traduzindo, como eu disse o problema de usar um tradutor é que o java usa comandos para cada linha e o tradutor traduz isso, aí que torna o trabalho longo. consegui traduzir 700/60K de linha de textos sem causar problema no jogo. o importante é que consegui traduzir tudo e coloquei já no arquivo agora é só correção dessas tradução que não queria kkkkk adicionar no jar( com o winrar) executar, aguardar o erro olhar qual a linha do erro e corrigir essa e outra parecidas e continua assim até o jogo rodar quando isso ocorrer é que não tem erro, já que o java não é que nem o Renpy que deixa executar mesmo se tiver algo quebrado e da a mensagem de erro no jogo e tem a opção de ignorar e continuar jogando.