- Sep 9, 2018
- 1
- 1
Amazing work. I would like to come with a recommendation after looking at the source code the plugin:
* You do not have to use the same file to store you translations in. (_AutoGeneratedTranslations.en.txt). If you simply put your manual translations into separate files in the same directory, they will not only work, but they will also take priority over any translations that exists in _AutoGeneratedTranslations.en.txt.
* Don't use Word. Use an editor that allows you to better maintain control over the encoding of the file to ensure your work can actually be read by the plugin. Notepad++ comes to mind. Expected encoding is UTF8 (BOM, although I do not think BOM or non-BOM matters to the plugin).
* If you are inputting your translations into many different translators perhaps Translation Aggregator can smoothen out the process?
* You do not have to use the same file to store you translations in. (_AutoGeneratedTranslations.en.txt). If you simply put your manual translations into separate files in the same directory, they will not only work, but they will also take priority over any translations that exists in _AutoGeneratedTranslations.en.txt.
* Don't use Word. Use an editor that allows you to better maintain control over the encoding of the file to ensure your work can actually be read by the plugin. Notepad++ comes to mind. Expected encoding is UTF8 (BOM, although I do not think BOM or non-BOM matters to the plugin).
* If you are inputting your translations into many different translators perhaps Translation Aggregator can smoothen out the process?