Create and Fuck your AI Cum Slut –70% OFF
x

VN Ren'Py Partial Being a DIK [Dr PinkCake] - French translation

Draven_

Member
Donor
Jul 21, 2023
221
259
193
Je ne crois pas que ça se soit passé au début du projet, moi par exemple j'avais acheté la saison 1 & 2 à la sortie Steam, j'ai mis la traduction Fr sans problème, c'est que quelques semaines plus tard que le jeux à été bloqué !
Je pense qu'au-delà de ne pas vouloir faire traduire le jeu, il déteste carrément l'idée !

Je veux dire, à partir du moment où tu dépenses autant d'énergie pour mettre des bâtons dans les roues des gens qui voudraient traduire le jeu et que sur le forum Steam tu ban toute demande liée à une trad, voilà quoi…

Je me demande juste si il a encore envie de "faire des efforts" de travail et de finance maintenant, j'ai pas l'impression, mais bon, c'est ultra subjectif je l'avoue.
Je partage aussi un peu cet avis.
 
  • Like
Reactions: hy!

Draven_

Member
Donor
Jul 21, 2023
221
259
193
je suis assez dubitatif sur le million de ventes de BaDIK et les millions en revenus annoncés par Gamalytic (ou VGI).
Pour Gamalytic ce sont des estimations entre 566k et 1.6m de copies vendues. Perso pour BADIK ces chiffres ne me choque pas.
 
  • Like
Reactions: hy!

AirNest

Member
Mar 26, 2018
109
95
173
au passage, j'ai vu que les italiens avaient une traduction de la 0.10.1 ici
je n'ai pas encore regardé en détail, mais s'ils ont correctement extrait tous les éléments à traduire (ce qui est de mon point de vue le plus dur), avec leur permission, leurs fichiers de traduction seraient une excellente base de travail (surtout qu'il y a à chaque fois la phrase d'origine en anglais)
 
  • Like
Reactions: Genesix and Draven_

⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱

Conversation Conqueror
Modder
May 13, 2020
6,538
62,021
873
puis j'ai traduit avec deepL pro les textes que renpy sdk n'extrait pas
J'ai aussi modifié le fichier pour que le jeu démarre en 'french'.

vérifie les traductions si tu dois les modifier ou les ajuster
Je ne connais pas le français malheureusement...

j'ai mis « french» comme langue






si tu n'utilises pas le "french" en tant que nom de traduction, change-le

J'espère que j'ai fait ce qu'il fallait
salutations à tous
 

Draven_

Member
Donor
Jul 21, 2023
221
259
193
Je devrais avoir fini pour samedi. ( Merci⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱ pour les fichiers téléphone/mini jeu).
Comment tu peux faire la traduction aussi vite ? Parce que je me souviens qu'avec Rave 1 Team, il fallait plusieurs semaines, voire des mois, étant donné l'ampleur du jeu. Puisque là, si je ne me trompe pas, tu as commencé il y a quelques jours et tu es seul non ?
 

zababou25

Newbie
Jul 20, 2020
65
70
93
Comment tu peux faire la traduction aussi vite ? Parce que je me souviens qu'avec Rave 1 Team, il fallait plusieurs semaines, voire des mois, étant donné l'ampleur du jeu. Puisque là, si je ne me trompe pas, tu as commencé il y a quelques jours et tu es seul non ?
surement en auto
 

CenesTa

Newbie
Jun 6, 2021
47
176
66
Comment tu peux faire la traduction aussi vite ? Parce que je me souviens qu'avec Rave 1 Team, il fallait plusieurs semaines, voire des mois, étant donné l'ampleur du jeu. Puisque là, si je ne me trompe pas, tu as commencé il y a quelques jours et tu es seul non ?
Je fais un premier passage en auto, et je corrige manuellement en lançant le jeu a coté pour voir le contexte, ce qui prend du temps, c'est de jouer toutes les branches.
 

hy!

Member
Apr 11, 2022
293
392
187
Comment tu peux faire la traduction aussi vite ? Parce que je me souviens qu'avec Rave 1 Team, il fallait plusieurs semaines, voire des mois, étant donné l'ampleur du jeu. Puisque là, si je ne me trompe pas, tu as commencé il y a quelques jours et tu es seul non ?
Il y avait eu pas mal d'enguelade, de dispute assez rapidement, la première pierre d'échaupement fut le choix de se centraliser sur BaDIK plutôt que de suivre plusieurs jeux, la seconde traduire BaDIK et de bosser sur le propre VNA, résultat au bout d'un moment assez précoce ceux qui traduisait nettoyaient les images etc. étaient plus très nombreux, plus franchement présent et surtout disons peu concerné au bout d'un moment
 

Nasao

Member
Sep 30, 2019
195
127
155
Il y avait eu pas mal d'enguelade, de dispute assez rapidement, la première pierre d'échaupement fut le choix de se centraliser sur BaDIK plutôt que de suivre plusieurs jeux, la seconde traduire BaDIK et de bosser sur le propre VNA, résultat au bout d'un moment assez précoce ceux qui traduisait nettoyaient les images etc. étaient plus très nombreux, plus franchement présent et surtout disons peu concerné au bout d'un moment
Bonjour,

Vous faites partie de l'équipe de traduction ?
Il y'a bien eu quelques fois des désaccords,mais ce n'était pas par rapport à la trad. Et quand bien même, beaucoup d'efforts ont été fait et les gens sont libres de faire leur propre jeux ou ce qu'ils veulent.

Personne n'est salarié ,donc aucune obligation de continuer le projet. Même si je comprends totalement la déception de ne plus avoir de trad française, merci de ne pas colporter de rumeurs.
 
  • Like
Reactions: Le Pew

Genesix

Member
Jul 11, 2021
142
177
135
Bonjour,

Vous faites partie de l'équipe de traduction ?
Il y'a bien eu quelques fois des désaccords,mais ce n'était pas par rapport à la trad. Et quand bien même, beaucoup d'efforts ont été fait et les gens sont libres de faire leur propre jeux ou ce qu'ils veulent.

Personne n'est salarié ,donc aucune obligation de continuer le projet. Même si je comprends totalement la déception de ne plus avoir de trad française, merci de ne pas colporter de rumeurs.
Certes mais sa rumeur a au moins le mérite d'avoir fait ressortir d'outre-tombe l'un des traducteurs pour nous confirmer l'abandon :BootyTime:
 

CenesTa

Newbie
Jun 6, 2021
47
176
66
Traduction 10.0/10.1 ce n'est pas parfait, mais ça reste convenable étant solo. À vous d'en juger.

-

Je vous conseille de faire l'interlude avec la traduction faite par l'équipe en première page.

Certains messages du téléphone ne sont pas traduits (5 ou 6). Les instructions du dernier cours de chimie ne sont pas entièrement traduites, mais vous devriez y arriver...

Il y a potentiellement un crash quand vous devez écrire une citation, clic ignore > taper la citation > entrer. Si vous avez un autre crash, envoyez-moi un screen en MP pour que je le corrige.

Vous pouvez utiliser ma traduction pour l'améliorer ou traduire la suite. (pas en traduction auto SVP)

PS: Merci a notre ami Italien ⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱ pour les fichiers téléphone/min jeu.
 

⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱

Conversation Conqueror
Modder
May 13, 2020
6,538
62,021
873
Traduction 10.0/10.1 ce n'est pas parfait, mais ça reste convenable étant solo. À vous d'en juger.

-

Je vous conseille de faire l'interlude avec la traduction faite par l'équipe en première page.

Certains messages du téléphone ne sont pas traduits (5 ou 6). Les instructions du dernier cours de chimie ne sont pas entièrement traduites, mais vous devriez y arriver...

Il y a potentiellement un crash quand vous devez écrire une citation, clic ignore > taper la citation > entrer. Si vous avez un autre crash, envoyez-moi un screen en MP pour que je le corrige.

Vous pouvez utiliser ma traduction pour l'améliorer ou traduire la suite. (pas en traduction auto SVP)

PS: Merci a notre ami Italien ⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱ pour les fichiers téléphone/min jeu.
Après quelques années passées à faire des traductions en italien
je peux affirmer que 99% des traductions sont faites avec des traducteurs automatiques.
Pour ma part, j'utilise deepL Pro
qui est sans l'ombre d'un doute le meilleur qui soit
Ceux qui me suivent savent que je ne fais aucune correction et qu'ils doivent prendre le jeu traduit tel qu'il est.
Cela dit, la traduction écrite en italien d'un petit jeu prend au moins trois jours.
si je devais penser à faire Being a DIK, je mourrais avant de l'avoir terminé....


Félicitations pour ce grand effort
Quand tu en auras besoin, demande-moi si je peux t'aider.
salutations de Bad75
.....translate of DeepLPro...
 

Envy*

Engaged Member
Apr 10, 2022
2,393
3,404
387
Après quelques années passées à faire des traductions en italien
je peux affirmer que 99% des traductions sont faites avec des traducteurs automatiques.
Pour ma part, j'utilise deepL Pro
qui est sans l'ombre d'un doute le meilleur qui soit
Ceux qui me suivent savent que je ne fais aucune correction et qu'ils doivent prendre le jeu traduit tel qu'il est.
Cela dit, la traduction écrite en italien d'un petit jeu prend au moins trois jours.
si je devais penser à faire Being a DIK, je mourrais avant de l'avoir terminé....


Félicitations pour ce grand effort
Quand tu en auras besoin, demande-moi si je peux t'aider.
salutations de Bad75
.....translate of DeepLPro...
Je suis d'accord, pour mon cas ça fait longtemps que j'ai laissé tombé les traductions humaines, je ne les choisis même plus quand elles sont proposée, et je fais ma propre traduction quand je joue à un jeu, appeler ça un genre de boycott. Le fait est qu'on ne peut plus faire confiance à une traduction humaine, car du jour au lendemain elle peut être abandonné (par manque de temps, vie professionnelle, etc...) (coucou BADIK) ou encore certains traducteurs qui décident qui doit avoir accès ou non à leur traductions, quand j'ai vu ça une fois, c'est là que me suis dis que je n'attendrais plus rien d'eux.

Et mis à part le développeur du jeu, il est vrai qu'une grande majorité des traductions officieuses ici sont des traductions automatiques.
 
Last edited:

Genesix

Member
Jul 11, 2021
142
177
135
"ou encore certains traducteur qui décide qui doit avoir accès ou non à leur traductions"

Mhmhm je possède la référence :BootyTime:
 
  • Haha
Reactions: Envy*

Genesix

Member
Jul 11, 2021
142
177
135
Le monde de la traduction AVN c'est vraiment compliqué, enfin surtout en français visiblement, moi par exemple je suis traducteur de mods de la trilogie Mass Effect (Edition Légendaire) sur Nexus Mod, j'en ai traduit une dizaine déjà, je continue de les garder à jour et j'en traduirais très certainement encore.

La charge de travail n'est pas la même forcément, enfin tout dépend des mods, pour certains ça représente un travail colossal tout de même.

Mais c'est avant tout fais par plaisir, par passion parce que moi et tous ceux qui traduisent les mods pour Mass Effect sont des fans avant tout.

J'admet ne pas comprendre le fait de prendre énormément de son temps et de son énergie à traduire des AVN pour ne les donner qu'à une poignée de personnes :HideThePain:

Oui beaucoup de gens vont télécharger ta traduction et ne jamais laisser un avis, même pas un petit like sous ton post, mais c'est le jeu, je le vois bien quand ma traduction d'un mod a été téléchargé 200 fois pour au final avoir 5 remerciements, mais ça me dérange pas, déjà parce qu'il y'a quelques remerciements, et ça fais plaisir, je n'ai pas besoins d'en avoir un millier pour savoir que mon travail sera apprécié.

Je traduit avant tout les mods pour moi, puis je les proposes sur Nexus pour que d'autres personnes puissent en profiter, rien de plus simple, je ne me force pas à traduire, peut-être est-ce là le problème de certains ?

(Par contre je ne propose pas de traductions purement automatique, je suis trop allergique aux "tu" et "vous" mélangés, sans compté les termes qui ne sont pas du tout les même entre la VO et la VF qui doivent être scruté minutieusement, Mass Effect est un jeu qui mérite qu'on prenne soin de ses traductions) :BootyTime:

J'hésite à utiliser cette même énergie pour traduire des AVN, en tout cas si je m'y met un jour, ce sera pour des jeux finis, ça évitera d'avoir le moindre problème :coffee::BootyTime:
 

⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱

Conversation Conqueror
Modder
May 13, 2020
6,538
62,021
873
Oui beaucoup de gens vont télécharger ta traduction et ne jamais laisser un avis, même pas un petit like sous ton post, mais c'est le jeu, je le vois bien quand ma traduction d'un mod a été téléchargé 200 fois pour au final avoir 5 remerciements, mais ça me dérange pas, déjà parce qu'il y'a quelques remerciements, et ça fais plaisir, je n'ai pas besoins d'en avoir un millier pour savoir que mon travail sera apprécié.
Je te comprends parfaitement

moi 21714 download

si j'arrive à 100 likes c'est un miracle :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Screenshot (132).png